Translation of "Chwilę" in Japanese

0.023 sec.

Examples of using "Chwilę" in a sentence and their japanese translations:

Odetchnijmy chwilę.

息抜きしようよ。

Zaczekałem chwilę.

私はしばらく待った。

Zaczekaj chwilę.

- ちょっと待ってて。
- ちょっと待って。
- ちょっと待て。
- 少しお待ちください。
- 少々お待ちください。

Chwilę odpoczywał.

彼はしばらくの間休んだ。

Poczekaj chwilę.

ちょっと待ってて。

Mogę chwilę odpocząć?

少しの間、休んでもよろしいですか。

Zaproponował chwilę odpoczynku.

彼は少し休もうといった。

Przez chwilę milczał.

彼はしばらくの間黙っていた。

Ej, zaczekaj chwilę.

おい、ちょっと待てよ。

Wyszedłem na chwilę.

私はしばらく中座した。

Carlos odczekał chwilę.

カルロスは少し待った。

Może chwilę odpoczniesz?

少し休んだらどうですか。

Proszę chwilę zaczekać.

- 少々お待ち下さい。
- 少々おまちください。
- 少し待って下さい。
- ちょっとお待ち下さい。
- しばらくお待ちください。

Hej, poczekaj chwilę.

ねえ、ちょっと待って。

Pomyślałem chwilę i powiedziałem:

それで もう少し考えて決めました

Zaczekaj chwilę, zawołam Jimmy'ego.

ちょっと待って、ジミーを呼ぶから。

Milczał przez dłuższą chwilę.

彼は長い間、だまっていた。

Zaproponował, byśmy chwilę odpoczęli.

彼は少し休みましょうと提案した。

Przez chwilę nie uważałem.

私はちょっとうっかりしていた。

Proszę tu chwilę zaczekać.

ここでしばらくの間待っていて下さい。

Mogę przez chwilę poczekać.

- 私はしばらくの間待つのは構わない。
- しばらくの間、まつのはかまわない。
- ちょっとぐらい待つのは構わないよ。

Zostaniesz tu na chwilę?

しばらくここにいてもらえますか。

To może zająć chwilę.

ちょっと時間かかるかも。

Proszę usiąść na chwilę.

しばらくの間座っていて下さい。

Przyjrzymy się im za chwilę.

あとでその様子を少しだけお見せします

Porozmawiajmy przez chwilę o pięknie.

美について少し語りましょう

Pomówmy przez chwilę o superbakteriach.

では 少しばかり超耐性菌について お話ししましょう

Pozwól mi się chwilę zastanowić.

ちょっと考えさせて下さい。

- Zróbmy sobie przerwę.
- Odpocznijmy chwilę.

中休みをしようよ。

Wychodzę na chwilę do sklepu.

ちょっとコンビニ行ってくるね。

Czy zechciałby pan chwilę poczekać?

すこし待つのは気になさいますか。

Szukaliśmy cienia, żeby chwilę odpocząć.

私たちは休息をとるために木陰を探した。

Może byś tak chwilę odpoczął?

しばらく休んだらどうですか。

Koncert za chwilę się zacznie.

演奏会が始まろうとしている。

Może położymy się na chwilę.

少し横になっていようと思う。

Przez chwilę pomieszały mu się zmysły.

かれは一時的に精神が錯乱状態になった。

Znajdzie pan dla mnie chwilę czasu?

何とか時間の都合をつけてもらえませんか。

Chwilę później mężczyzna przyszedł do pokoju.

しばらくたって、その男は部屋に入ってきた。

Wróćmy jednak na chwilę do drugiej grupy.

対照実験グループに いったん話を戻しましょう

Jeśli masz wolną chwilę, wpadnij do mnie.

暇なら遊びにおいでよ。

Nauczyciel przez chwilę zastanawiał się nade mną.

その先生はしばらくの間私をじっと見つめていた。

Jak zawsze, uczyłem się na ostatnią chwilę.

いつものことですが、今回も泥縄式の勉強でした。

Staruszek zatrzymał się na chwilę, by odpocząć.

老人は休むために少しの間立ち止まった。

Przez chwilę tylko się na mnie gapiła.

彼女はしばらくは私を見つめてばかりいた。

Proszę chwilę zaczekać, ale się nie rozłączać.

電話を切らないでそのままお待ち下さい。

Mogę na chwilę wsiąść na tego konia?

しばらくこの馬に乗ってもいいですか。

Odwiedźmy go na chwilę w jego domu.

彼の家に寄ってみよう。

Przyjdź do mnie, jak będziesz miał chwilę.

時間のある時に私に会いに来なさい。

Operator kazał się rozłączyć i poczekać chwilę.

交換手は私に電話を切って少し待つように言った。

Chwilę poczytałem i zrobiłem się bardzo śpiący.

少し読書すると私はとても眠くなった。

Sprawdzasz co chwilę przez kilka sekund czy minutę,

あなたは数秒間または数分間 頻繁にチェックします

Zostało jeszcze kilka godzin czekania na właściwą chwilę.

‎条件が整うまで ‎あと数時間ある

Za chwilę sytuacja powtarza się na kolejnych światłach,

しかし おばあさんは2つ目の赤信号も 無視して突っ切ります

Chwilę zajmuje domyślenie się, co tu się wyrabia.

‎事態を把握するまで ‎数秒かかった

Za chwilę dalszy ciąg muzyki, proszę nas słuchać.

まだ音楽が続きます、このままお聞き下さい。

Jak tylko ma wolną chwilę, gra w golfa.

彼女は暇さえあればゴルフだ。

Zajęło mi chwilę, zanim zrozumiałem, co próbowała powiedzieć.

彼女の言おうとしていることがわかるのに少し時間がかかった。

Na tę chwilę to wszystko, co mógł zrobić.

今頃彼は万事休すだ。

John, za ciężko pracujesz. Usiądź i odpocznij chwilę.

ジョン君は働きすぎだよ。座ってしばらくはのん気にかまえなさい。

- Zaraz będą święta.
- Już za chwilę Boże Narodzenie.

クリスマスがじきにまためぐってくる。

Jestem zmęczony, więc, nie od rzeczy będzie chwilę odpocząć.

私は疲れている。だから少し休んだほうがよいだろう。

Sądząc po niebie, deszcz nie ustanie nawet na chwilę.

空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。

- Odpocznijmy chwilę, napijmy się kawy.
- Zróbmy przerwę na kawę.

ひと休みしてコーヒーにしよう。

Mamy tu wizualizacje i monolog wewnętrzny, o czym za chwilę.

「イメージ」と「自己との対話」が有用です

Na chwilę przed hibernacją te niedźwiedzie czarne ruszają do centrum.

‎アメリカクロクマは ‎冬眠前に繁華街を訪れる

Zanim przejdziemy do interesów, chciałbym przez chwilę pogadać na luzie.

商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。

- Wpadnij, kiedy ci będzie pasować.
- Przyjdź, kiedy będziesz miał chwilę.

都合の良いときに来てください。

Mamy w tej chwili klienta. Czy mógłby pan chwilę zaczekać?

ただ今来客中ですので、少々お待ちいただけませんか。

Nasz projekt, z takim trudem przygotowywany, w jedną chwilę został utrącony na zebraniu.

苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。

- Zrobiłem już połowę pracy, mogę chwilę odpocząć.
- Robota na półmetku, wreszcie czas na odpoczynek.

仕事は半分終わった、やっと休憩できる。

Pogoda jest taka, jakby za chwilę miało lunąć jak z cebra. Lepiej zabrać ze sobą parasol.

なんだか今にも雨がザーッと降り出しそうな天気だよ。傘を持って出かけた方がいいみたいだね。