Translation of "Sprawę" in German

0.004 sec.

Examples of using "Sprawę" in a sentence and their german translations:

Przedstawię sprawę bardziej naukowo.

Jetzt wird es intellektuell.

Zostaw tą sprawę mnie.

- Überlass die Angelegenheit mir!
- Überlassen Sie die Angelegenheit mir!
- Überlasst die Angelegenheit mir!

Jego kłamstwo skomplikowało sprawę.

Seine Lüge verkomplizierte die Angelegenheit.

To powinno załatwić sprawę.

So müsste es gehen.

Dzięki czemu zdałam sobie sprawę,

dass mir klar machte,

Ale wtedy zdajesz sobie sprawę,

Aber dann merkt man,

Odłóżmy tę sprawę na jutro.

Lassen wir das Problem bis morgen ruhen.

Zostawmy tę sprawę na później.

Lassen Sie uns später darauf zurück kommen.

Prosiłem go, aby zbadał sprawę.

Ich bat ihn, die Angelegenheit zu untersuchen.

Zdałem sobie sprawę, że miał rację.

Ich musste feststellen, dass er recht hatte.

Dobrze przemyślał sprawę i postanowił nie jechać.

Er hat die Sache gut durchdacht und entschied sich, nicht zu fahren.

Kelly wyciągnęła tę sprawę na światło dzienne.

Kelly brachte Licht in die Angelegenheit.

Czy zdajesz sobie sprawę, w jakim niebezpieczeństwie jesteś?

Begreifst du, in welcher Gefahr du dich befindest?

Tom szybko zdał sobie sprawę ze swojego błędu.

Tom sah seinen Fehler schnell ein.

Tom w pełni zdaje sobie sprawę z problemu.

Tom ist sich des Problems voll bewusst.

Zdawałam sobie sprawę, że na drzewie coś się porusza.

Es entging mir nicht, wie sich etwas verstohlen in den Bäumen regte.

To była beznadziejna próba, by całą sprawę utrzymać w tajemnicy.

Es war ein untauglicher Versuch, die Angelegenheit unter dem Deckel zu halten.

Życie zaczyna się wtedy, kiedy zdamy sobie sprawę kim naprawdę jesteśmy.

Das Leben beginnt, wenn man realisiert, wer man wirklich ist.

Czy zdajesz sobie sprawę, jak ważne są twoje oceny ze sprawdzianów?

Hast du irgendeine Ahnung, wie wichtig deine Prüfungsnoten sind?

Później wyszedłem, ale zdałem sobie sprawę, że zapomniałem u nich mojego plecaka.

Danach ging ich, aber dann fiel mir auf, dass ich meinen Rucksack bei ihnen gelassen hatte.

Widząc, że oba zwierzęta są odprężone, zdałem sobie sprawę, że zaczyna się parzenie.

Dann sah ich, dass beide Tiere ziemlich entspannt waren und erkannte: "Ok, jetzt fängt die Paarung an."

Mówię wyuczonym angielskim i zdaję sobie sprawę, że wciąż wiele muszę się nauczyć.

Ich spreche Englisch nicht als Muttersprache, und mir wird klar, dass ich noch viel zu lernen habe.

Ludzie są wszędzie. Ale niewielu zdaje sobie sprawę z niebezpieczeństw kryjących się w cieniu.

Überall sind Menschen. Nur wenige sind sich der Gefahr bewusst, die ihnen im Schatten folgt.

Tom nagle zdał sobie sprawę z tego, że to, co robił było bardzo niebezpieczne

Tom erkannte plötzlich, dass das, was er da tat, sehr gefährlich war.

Ale, co dziwne, gdy się do nich zbliżasz, zdajesz sobie sprawę, że jesteśmy do siebie bardzo podobni.

Aber das Seltsame ist, dass man, wenn man sich ihnen nähert, merkt, dass wir uns in vielerlei Hinsicht sehr ähnlich sind.

Zdaję sobie sprawę, że może nie jestem najlepszą partią na świecie, ale mimo to mam nadzieję, że pomyślisz o tym, by się ze mną umówić.

Mir ist ja klar, dass ich nicht der begehrenswerteste Mann auf der Welt bin, aber ich hoffe trotzdem, dass du es in Betracht ziehst, mit mir auszugehen.