Translation of "Ciemność" in German

0.005 sec.

Examples of using "Ciemność" in a sentence and their german translations:

Ciemność...

Dunkelheit...

Ciemność.

Dunkelheit.

Ciemność niedługo tu dotrze.

Bald wird es dunkel sein.

Równie szybko jak ciemność

So schnell die Dunkelheit kam...

Ciemność jest brakiem światła.

Dunkelheit ist die Abwesenheit von Licht.

W środku panuje totalna ciemność.

In der Höhle ist es kohlrabenschwarz.

I odkryć, co skrywa ciemność.

Sie offenbart, was sich im Dunkeln abspielt.

W pokoju panowała zupełna ciemność.

Das Zimmer war stockfinster.

Musi czekać, ciemność zapewni jej osłonę.

Sie muss den Schutz der Dunkelheit abwarten.

Tylko ciemność chroni ją przed drapieżnikami.

Dunkelheit ist ihr einziger Schutz vor Raubtieren.

Wykorzystując nową technologię, możemy zajrzeć w ciemność.

Mithilfe neuer Technologie können wir das Dunkel durchdringen.

W górach Patagonii samica pumy wykorzystała ciemność.

In den Bergen Patagoniens hat die Pumamutter die Dunkelheit genutzt.

Lannes wciąż powstrzymywał Rosjan gdy zapadła ciemność.

Lannes hielt die Russen immer noch zurück, als die Dunkelheit hereinbrach.

Teraz... nie podlega to dyskusji. Ciemność stwarza szansę.

Nun steht es außer Frage. Die Dunkelheit birgt Chancen.

Zbierające się chmury ponownie sprowadzają ciemność na sawannę.

Aufziehende Wolken verdunkeln die Savanne erneut.

Dzień się wydłuża i ciemność poddaje się światłu.

Die Tage werden länger, und Dunkelheit weicht dem Licht.

Dalej na północy ciemność utrzymuje się nieco dłużej.

Weiter nördlich bleibt es noch etwas länger dunkel.

Prawie nie używa oczu i wywąchuje drogę przez ciemność.

Sie nutzt ihre Augen kaum, sondern riecht sich durch die Dunkelheit.

Kiedy dzień zbliża się ku końcowi, ciemność pochłania planetę

Wenn der Tag sich dem Ende neigt, erfasst die Dunkelheit in hohem Tempo die Erde.

Ciemność i cisza nocy kryją w sobie najskrytsze myśli.

Dunkelheit und Stille der Nacht bergen die geheimsten Gedanken.

Ciemność zapewnia jej osłonę. Ale lód morski niesie odgłos kroków.

Die Dunkelheit bietet Deckung, doch ihre Schritte hallen über das Meereis.

Noc się powoli kończy, ale w dżunglach Azji nadal panuje ciemność.

Es sind die letzten Nachtstunden, aber die Dschungel Asiens sind noch in tiefe Dunkelheit gehüllt.

Gdyby nie ciemność, co mi twarz maskuje, widziałbyś na niej rozlany rumieniec.

- Du weißt, die Nacht verschleiert mein Gesicht, sonst färbte Mädchenröte diese Wangen.
- Die Maske der Nacht liegt auf meinem Gesicht, sonst würde meine glühende Wange dir zeigen, wie beschämt ich bin.
- Du weißt, die Maske der Nacht deckt mein Gesicht, sonst würde ein jungfräuliches Erröten meine Wange färben.
- Du weißt, die Nacht verlarvt mein Angesicht; sonst würde Mädchenröt' es hell umglühn.
- Du weißt, auf meinem Antlitz ruht die Larve der Nacht, sonst malte jungfräulich Erröten die Wang'.
- Du weißt, mich deckt der Schleier dunkler Nacht, sonst färbte Mädchenröte meine Wange.
- Du weißt, die Nacht verschleiert mein Gesicht, sonst färbte Mädchenröte meine Wangen.
- Die düstre Nacht verschleiert mein Gesicht, drum kannst du mein Erröten nicht erspähn.
- Du weißt, die Nacht umdunkelt mein Gesicht, sonst färbte Mädchenröte meine Wangen.