Translation of "„no" in German

0.007 sec.

Examples of using "„no" in a sentence and their german translations:

- No i co?
- No i?

- Na und?
- Ja und?

No już, za mną. No już!

Komm schon, weitermachen. Komm schon!

No jasne!

Na klar!

No muszę!

Ich muss mal!

No, czasami.

Na ja, manchmal.

No chodź.

Komm schon!

- Tak.
- No.

Ja.

No dalej!

Nur zu!

No pewnie!

Ja sicher!

No dobra!

Na schön!

No dobrze!

Na gut!

No to naprzód. No i udało się!

Okay, los geht es. Gut, das hat funktioniert!

No i gotowe.

Jetzt ist sie bereit.

No i gotowe.

Jetzt ist sie bereit.

No to idziemy!

Okay, los geht es.

No to już!

Los geht es!

No i wytrzymało.

Gut, es hat gehalten.

No a ty?

Gut, und du?

No dalej, chodźmy.

Komm, wir gehen.

No chodź tu! Tutaj!

Da ist er. Komm schon. Komm hierher.

Okej, no to spróbujmy!

Okay, versuchen wir das einmal.

No i mam problem.

Und jetzt habe ich ein Problem.

No to do zobaczenia.

Bis dann!

- Ach tak!
- No tak!

Ach so!

- Śmiało.
- No dalej.
- Dalej.

Mach weiter!

No dawaj, powiedz mi.

- Komm, sag es mir.
- Los, sag’s mir!
- Komm schon, sag’s mir!

No dalej, dotknij to.

- Fass es ruhig mal an.
- Komm schon, fass ihn an.

No dalej, zaufaj mi.

- Kommen Sie, vertrauen Sie mir.
- Vertrau mir einfach.

No dalej, pośpiesz się.

- Nun mach schon!
- Komm schon, beeil dich.

No, to do następnego.

Also, bis die Tage!

No dobra, ale co teraz?

Aber was ist mit der Gegenwart?

Zbliża się. Tutaj. No chodź.

Er kommt hierher. Komm schon. Komm schon.

No dobrze, spróbujmy. Odłóżmy pochodnię.

Okay, versuchen wir es. Los geht es. Legen wir die Fackel ab.

Naprawdę to piłeś? No pewnie.

Ihr habt das getrunken? Na klar.

No dalej. Chodźmy do domu.

- Los, lass uns nach Hause gehen!
- Komm, lass uns nach Hause gehen!

Jesteś ze mną, no nie?

Du bist bei mir, oder?

No, może do końca urlopu.

Ja, bis der Urlaub zu Ende ist.

No i gdzie jest deszcz?

Wo ist der Regen?

No, dojechaliśmy do stacji Tokio.

Da wären wir: am Bahnhof Tōkyō.

Wciągnijmy go z powrotem. No już!

Ziehen wir den einmal herüber. Komm schon.

No i jestem w kiepskiej sytuacji.

Wir sind in einer sehr ungünstigen Lage.

No a kto się zaopiekuje kotem?

Wer kümmert sich dann um deine Katze?

No przecież jasne, że to nieprawda!

- Das ist doch ganz klar eine Lüge!
- Es ist doch klar, dass das geschwindelt ist!

No i jak ten nowy płaszcz?

Was hältst du von meinem neuen Mantel?

No dobrze, noc jest bardzo długa, prawda?

Nun gut, die Nacht ist sehr lang, oder?

No weźcie, chłopaki. To już nie jest śmieszne.

Kommt schon, Leute! Das ist nicht mehr witzig.

No więc, będziesz tutaj siedział czy nam pomożesz?

Willst du da nur herumsitzen, oder hilfst du uns?

Więc uważacie, że najlepiej wykonać trawers Pałkiewicza? No to chodźmy.

Du denkst, wir kommen am besten auf diesem Seil hinüber? Okay, los geht es.

Jedzenie w dziczy to zawsze ryzyko, no więc mamy problem.

Die Nahrungsaufnahme in der Natur ist immer riskant und wir haben jetzt ein großes Problem.

Obejmujących wszystko, od astmy do raka. No i mamy go!

von Asthma bis hin zu Krebs. Wir haben sie.

- O czym ty mówisz?
- O czym mówisz?
- No co ty!

- Von was redest du?
- Wovon redest du?
- Worüber sprichst du?
- Worüber sprechen Sie?
- Worauf sprechen Sie an?

No dalej, pobaw się ze mną, bo mi się nudzi!

Los, spiel' mit mir, mir ist so langweilig!

„Ludzie zawsze mówią, no cóż, grypa robi to, grypa robi tamto.

"Menschen sagen immer, naja die Grippe macht dies, die Grippe macht das."

Aha, no i praca też go nie cieszy. A czy wam się zdaje, że mnie praca cieszy? Ale nie biegnę zaraz z tego powodu do psychologa, zapełnić mu uszy opowieściami.

Aha, die Arbeit macht Ihnen also keinen Spaß. Glauben Sie etwa, mir macht die Arbeit Spaß? Aber renne ich deswegen gleich zum Psychologen und labere ihm die Ohren voll?