Translation of "Wiedziałeś" in French

0.008 sec.

Examples of using "Wiedziałeś" in a sentence and their french translations:

Nie wiedziałeś?

Tu ne sais pas ?

Wiedziałeś o tym?

Savais-tu cela ?

Nie wiedziałeś tego?

- Tu ne le savais pas ?
- Ne le savais-tu pas ?

Skąd wiedziałeś, że tu jesteśmy?

- Comment saviez-vous que nous étions là ?
- Comment savais-tu que nous étions là ?

Skąd wiedziałeś, że jednego brakowało?

- Comment savais-tu qu'il en manquait un ?
- Comment saviez-vous qu'il en manquait un ?

Nie możesz powiedzieć, że nie wiedziałeś”.

dire que vous ne saviez pas. »

Wiedziałeś, że ona robi dobrą kawę?

Savais-tu qu'elle sait bien faire le café ?

Myślałem, że o tym nie wiedziałeś.

- Je pensais que tu ignorais ça.
- Je pensais que vous ignoriez ça.
- Je pensais que vous ignoriez cela.
- Je pensais que tu ignorais cela.

- Nie wiedziałeś tego?
- Nie wiedziałaś tego?

Ne le savais-tu pas ?

Jestem zaskoczony, że o tym nie wiedziałeś.

- Je suis surpris que vous ignoriez cela.
- Je suis surprise que vous ignoriez cela.
- Je suis surpris que tu ignorais cela.
- Je suis surprise que tu ignorais cela.

Skąd wiedziałeś, że ten facet to glina?

- Comment saviez-vous que cet homme était flic ?
- Comment savais-tu que cet homme était flic ?

- Wiedziałeś, że byłem tutaj.
- Wiedziałaś, że tu byłem.

Vous saviez que j'étais là.

Wiedziałeś o tym, że Tom spotyka się Marią?

Tu savais que Tom et Marie sortaient ensemble ?

- Założę się, że o tym nie wiedziałeś.
- Założę się, że tego nie wiedziałeś.
- Założę się, że tego nie wiedziałaś.

- Je parie que tu ne savais pas ça.
- Je parie que tu ignorais ça.
- Je parie que vous ne saviez pas ça.
- Je parie que vous ignoriez ça.

To, że o tym nie wiedziałeś, nie oznacza jeszcze, że to nieprawda.

- Juste parce que tu n'étais pas au courant ne signifie pas que c'est un mensonge.
- Juste parce que tu l'ignorais ne veut pas dire que c'est un mensonge.
- Simplement parce que tu n'en savais rien ne veut pas dire que c'est un mensonge.