Translation of "Później" in French

0.018 sec.

Examples of using "Później" in a sentence and their french translations:

Wrócę później.

Je reviens après.

Porozmawiamy później.

Nous discuterons plus tard.

Wróć później.

Reviens plus tard.

Może później.

Peut-être plus tard.

Zapytam później.

Je demanderai plus tard.

Zapłacę później.

Je payerai plus tard.

- Dam ci znać później.
- Później dam ci znać.
- Później wam powiem.

Je vous fais savoir plus tard.

- Zadzwonię do ciebie później.
- Później do ciebie przedzwonię.

- Je te rappellerai plus tard.
- Je t'appellerai plus tard.

Cztery lata później

Avançons de quatre ans

Do zobaczenia później!

On se voit plus tard.

Dowiesz się później.

Tu le découvriras plus tard.

Możesz zadzwonić później?

Est-ce que tu pourrais retéléphoner plus tard s'il te plaît ?

Zobaczymy się później.

- Je te verrai plus tard.
- On se voit tout à l'heure.

Później to wyjaśnię.

Je vous expliquerai la chose plus tard.

On przyjdzie później.

Il viendra plus tard.

Może spróbuję później.

Il se peut que j'essaye à nouveau plus tard.

Później to załatwimy.

Nous nous en occuperons plus tard.

Zapytaj ponownie później.

- Redemandez plus tard.
- Demande à nouveau plus tard.

Zróbmy to później.

Faisons ceci plus tard.

Wyjaśnię to później.

J'expliquerai plus tard.

Do zobaczenia później.

- À plus tard !
- On se voit tout à l'heure.

- Dołączę tam do was później.
- Dołączę tam do ciebie później.

- Je vous y rejoindrai plus tard.
- Je t'y rejoindrai plus tard.

Później wyszukałem słowo "globalista".

J'ai ensuite cherché le mot « mondialiste »

Następnie, kilka tygodni później,

Quelques semaines plus tard,

Przyjdę później do ciebie.

Je viendrai chez toi plus tard.

Umrzemy, prędzej czy później.

- Tôt ou tard nous devons mourir.
- Tôt ou tard, nous devrons mourir.

Zadzwonię do ciebie później.

- Je te rappellerai plus tard.
- Je te rappelle plus tard.

Przyszedłem później niż zwykle.

Je suis arrivé plus tard que d'habitude.

Zachowaj to na później.

Garde-le pour plus tard.

Dołączę do ciebie później.

Je vous rejoindrai plus tard.

Przybyłem później niż zwykle.

Je suis arrivé plus tard que d'habitude.

Zadzwoń do mnie później.

Rappelle-moi plus tard.

Dam ci znać później.

Je vous fais savoir plus tard.

Co stało się później?

Que s'est-il produit ensuite ?

Chcesz to zrobić później?

- Veux-tu faire ça plus tard ?
- Souhaitez-vous faire cela plus tard ?

Wrócił dwa dni później.

- Il revint deux jours plus tard.
- Il est revenu deux jours plus tard.
- Il revint deux jours après.
- Il est revenu deux jours après.

Wrócił wiele lat później.

Il est revenu après plusieurs années.

Czy mogę zapłacić później?

Puis-je payer plus tard?

Proszę, wytłumacz mi to później.

S'il te plaît, explique-le-moi plus tard.

Prędzej czy później pozna tajemnicę.

- Il découvrira le secret tôt ou tard.
- Il saura ce secret tôt ou tard.

Zadzwonię dziś później do ciebie.

- Je t'appellerai plus tard dans la journée.
- Je vous appellerai plus tard dans la journée.

Porozmawiajmy o tym problemie później.

Discutons de ce problème plus tard.

Możemy porozmawiać o tym później

Pourrions-nous en discuter plus tard ?

Później wyjaśnię to bardziej szczegółowo.

Je l'expliquerai plus en détail plus tard.

Prędzej czy później to zrobimy.

Tôt ou tard, nous le ferons.

- Do zobaczenia.
- Do zobaczenia później.

À plus tard !

Wszyscy prędzej czy później umrzemy.

Nous mourons tous tôt ou tard.

Lata później, czytając biografię Einsteina,

Des années après, j'ai lu une biographie d'Albert Einstein,

Sześć miesięcy później byli małżeństwem.

Six mois plus tard, ils étaient mariés.

Rok później urodził się Paul.

Un an après, Paul était né.

Mógłbyś zadzwonić do mnie później?

Pourriez-vous m'appeler plus tard ?

Tydzień później Niemcy zaatakowały Polskę.

Une semaine plus tard, l'Allemagne a attaqué la Pologne.

Pięć minut później dziecko było różowe

Et cinq minutes après ça,

Wielka ulga nadeszła jakiś tydzień później.

J'ai connu un vrai soulagement une semaine plus tard.

Dotarliśmy na wyspę dwa dni później.

Nous sommes arrivés sur l'île deux jours plus tard.

Był miłym człowiekiem, co odkryłem później.

C'était un homme gentil, comme je l'ai découvert plus tard.

Prędzej czy później zapewne poznasz prawdę.

Tôt ou tard nous saurons la vérité.

Prędzej lub później i tak umrzemy.

Nous mourrons tous tôt ou tard.

Poszedł do domu trzy godziny później.

- Il est rentré chez lui trois heures après.
- Il est rentré chez lui trois heures plus tard.

Prędzej czy później wszyscy musimy umrzeć.

Tôt ou tard, nous devons tous mourir.

Nie wiem, co będę robić później.

J'ignore ce que je vais faire ensuite.

Powiedział, że zadzwoni do ciebie później.

Il a dit qu'il t'appellerait plus tard.

Wpisz nazwę użytkownika, a później hasło.

Entrez votre nom d'utilisateur suivi de votre mot de passe.

Poszedłem spać trochę później niż zwykle.

Je me suis couché un peu plus tard que d'habitude.

Ona przyszła godzinę później niż uzgodniono.

Elle est venue avec une heure de retard sur l'heure convenue.

Wcześniej czy później, jego szczęście się skończy.

- Tôt ou tard sa chance tournera.
- Tôt ou tard, sa chance l'abandonnera.

Większość ludzi prędzej czy później bierze ślub.

La majorité des gens se marient tôt ou tard.

Większość ludzi się żeni prędzej czy później.

La majorité des gens se marient tôt ou tard.

Prędzej czy później skończy mu się szczęście.

Tôt ou tard sa chance tournera.

Śnieg zacznie padać w południe czy później?

Est-ce qu'il commencera à neiger à midi ou plus tard ?

A kilka miesięcy później pojawiły się inne publikacje

jusqu'à ce que, quelques mois plus tard, une autre publication paraisse

Kilka miesięcy później sprawdziliśmy, jak się czuje mama.

Nous avons surveillé cette mère quelques mois plus tard.

- Wrócił dwa dni później.
- Wrócił po dwóch dniach.

- Il revint deux jours plus tard.
- Il est revenu deux jours plus tard.
- Il revint deux jours après.
- Il est revenu deux jours après.

Wszyscy wiedzieliśmy, że to się prędzej czy później zdarzy.

Nous savions tous que ça arriverait tôt ou tard.

Poprosiła go, żeby zadzwonił do niej później, ale zapomniał.

- Elle lui demanda de l'appeler plus tard, mais il oublia.
- Elle lui a demandé de l'appeler plus tard, mais il a oublié.

Ale później ciągle spotykałem osoby, które wybierały się na ślub,

Puis je n'ai pas cessé de rencontrer des gens qui allaient à ce mariage,

I później sami mogą mieć problemy z wychowywaniem własnych dzieci.

pour pouvoir faire face à leur tour à l'éducation de leurs propres enfants.

W końcu, jakieś 100 dni później, ramię w pełni odrosło.

Quelque cent jours plus tard, il avait totalement repoussé.

Jej pamiętniki stały się przyczynkiem do książki, którą napisała później.

Ses journaux intimes formèrent la base du livre qu'elle écrivit plus tard.

Rosjanie kopiują francuskie zwyczaje, ale zawsze w pięćdziesiąt lat później.

Les Russes copient les mœurs françaises, mais toujours à cinquante ans de distance.

Kilka lat później udało mi się zdobyć kontrolę nad swoim życiem.

Quelques années plus tard, j'ai réussi à reprendre un peu le contrôle de ma vie.

Jeśli dalej będzie przesadzał z piciem, prędzej czy później źle skończy.

S'il continue de boire trop, il tombera malade tôt ou tard.

I to Prusy najbardziej straciły Traktaty z Tilsitu, podpisane dwa tygodnie później.

Et ce fut la Prusse qui perdit le plus dans les traités de Tilsit, signé deux semaines plus tard.

Póki co mieszkam z wujkiem, ale później wyprowadzę się do jakiegoś małego mieszkania.

Je réside avec mon oncle pour le moment, mais plus tard j'emménagerai dans un petit appartement.

Czy wiesz już, czy pójdziesz później na plażę, i jeśli tak, to kiedy?

Savez-vous déjà si vous irez à la plage plus tard, et, si oui, quand ?

- Z powodu złej pogody samolot przyleciał trzy godziny później.
- Z powodu złej pogody samolot miał trzygodzinne opóźnienie.

À cause du mauvais temps, l'avion arriva avec trois heures de retard.