Translation of "Dosyć" in English

0.007 sec.

Examples of using "Dosyć" in a sentence and their english translations:

Mam dosyć.

I've had enough!

Niektórych dosyć osobistych.

and some were quite personal.

Mam tego dosyć.

I am fed up with it.

Mam dosyć przegrywania.

I'm tired of losing.

Było dosyć wietrznie.

It was quite windy.

Masz mnie dosyć?

Are you sick of me?

Ostatnio mam dosyć zebrań.

I'm sick of conferences these days.

Mam dosyć twojego narzekania.

I'm tired of your complaints.

Mamy dosyć twojego narzekania.

We're fed up with your complaining.

Widziałem go dosyć niedawno.

I have seen him quite recently.

Mam już dosyć angielskiego.

I'm fed up with English.

Diamenty są dosyć twarde.

Diamonds are very hard.

Mam już dosyć jazdy samochodem.

I'm getting tired of riding in cars.

Dziś jest dosyć mało klientów.

There's not very many customers today.

Mam dosyć tego monotonnego życia.

I'm tired of this monotonous life.

Mam dosyć rozmawiania o tym.

I'm sick of talking about it.

Mam dosyć słuchania twoich przechwałek.

- I'm tired of hearing your boastful tales.
- I'm tired of listening to your bragging.

Mam już dosyć jej lenistwa.

I'm fed up with her laziness.

Mam już dosyć fast-foodów.

I'm tired of eating fast food.

Mam dosyć tej deszczowej pogody.

I'm fed up with this weather.

Moje ręce są dosyć zimne.

My hands are pretty cold.

Mam już go serdecznie dosyć.

I am sick and tired of him.

Miałem już dosyć jego dowcipów.

I have had quite enough of his jokes.

Mam już dosyć tego zrzędzenia.

I'm tired of all this nagging.

Mam już dosyć twojego zrzędzenia.

I'm tired of all your fussing.

Mam dosyć fast food-ów.

I am sick and tired of fast food.

Jesteś w domu dosyć wcześnie.

You're home pretty early.

Fiński to dosyć konserwatywny język.

Finnish is a pretty conservative language.

Tom ma dosyć bycia uzależnionym.

Tom had enough of being addicted.

- Mam już dosyć tej mokrej pogody.
- Mam dosyć tego, że ciągle jest wilgotno.

- I am fed up with this wet weather.
- I'm fed up with this wet weather.

- Dosyć już telewizji!
- Wystarczy już telewizji!

Enough TV, already!

Mam już dosyć monotonii codziennego życia.

I am tired of the day-to-day routine of life.

Mam już dosyć rozmów z nią.

I am fed up with talking to her.

Tom jest dosyć konserwatywny, czyż nie?

- Tom is rather conservative, isn't he?
- Tom is quite conservative, isn't he?

Mamy dosyć traktowania nas jak dzieci.

- We are tired of being treated like children.
- We're tired of being treated like children.

Mam dosyć pieniędzy, by to kupić.

- I have money enough to buy it.
- I have enough money to buy it.

Tom ma dosyć drżących się idiotów.

Tom had enough of screaming idiots.

Miał on już prawie dosyć telewizji Smiths’ów.

He's just about had enough of the Smiths' TV.

Mam dosyć tej zimy, chcę już wiosny!

I'm fed up with this winter, I want spring right now!

Mam już dosyć opowiadania ci o tym.

I'm tired of talking to you about this.

- Dość tych kłamstw!
- Mam dosyć twoich kłamstw!

Enough of your lies!

On ma dosyć radykalne poglądy na temat edukacji.

- He holds an extreme opinion on education.
- Regarding education, he has extreme opinions.

Mam już dosyć twojego parkowania na moim miejscu.

I'm sick and tired of you always parking in my space.

Musimy kupić nowy sprzęt biurowy, nasz jest dosyć wysłużony.

We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date.

Ponieważ dosyć mocno padało, zdecydowaliśmy odwiedzić go innego dnia.

It rained so hard that we decided to visit him on another day.

- Mam już dosyć jej narzekań.
- Mam powyżej uszu jej biadolenia.

I'm tired of her complaints.

- Mam już dosyć hamburgerów.
- Hamburgerów mam po dziurki w nosie.

I'm sick and tired of hamburgers.

- Mam dosyć kłótni z tobą.
- Jestem już zmęczony walką z tobą.

I'm tired of fighting with you.

- Mam dosyć fast food-ów.
- Mam po dziurki w nosie fast food.

I'm sick of eating fast food.

- Miałem już dosyć jego bezsensownej gadaniny.
- Miałem po dziurki w nosie jego ględzenia.

I was disgusted with his pointless talk.

Co jest dosyć ważne kiedy próbujesz poruszać się po oceanie używając jedynie kompasu.

which is a big deal if you are trying to navigate the ocean with only a compass.