Translation of "Lecz" in Dutch

0.011 sec.

Examples of using "Lecz" in a sentence and their dutch translations:

Nie odchodzę, lecz nadchodzę!

Ik ga niet weg. Ik kom net aan.

lecz w skomplikowanej codzienności.

maar in de rommelige, liefdevolle school van het leven.

„Nie odchodzę, lecz nadchodzę”.

'Ik ga niet weg. Ik kom net aan.'

Nie jest lekarzem, lecz nauczycielem.

Hij is geen arts maar leraar.

Nietoperze nie są ptakami lecz ssakami.

Vleermuizen zijn geen vogels, het zijn zoogdieren.

On nie jest Amerykaninem, lecz Anglikiem.

Hij is niet Amerikaans maar Engels.

On jest bogaty, lecz nie szczęśliwy.

Hij is rijk maar hij is niet gelukkig.

To dzikie bestie, brutalne, lecz niezwykle piękne drapieżniki.

Dit zijn wilde beesten, woeste en prachtige eersteklas roofdieren.

Lecz ci imponujący roślinożercy od wieków są celem polowań.

Er wordt al eeuwen gejaagd op deze indrukwekkende herbivoren.

Moja matka ma prawo jazdy, lecz nie prowadzi samochodu.

Mijn moeder heeft een rijbewijs, maar ze rijdt geen auto.

lecz kto oprócz okrutnego kota znajdzie się w ostatecznym składzie?

...maar wie sluit zich bij de wilde katachtige aan... ...in de ultieme finale?

Tom chciał wrócić do domu wcześnie, lecz Mary nie chciała.

Tom wilde vroeg naar huis, maar Maria niet.

- Nie jestem lekarzem, tylko nauczycielem.
- Nie jestem lekarzem, lecz nauczycielem.

- Ik ben geen dokter, maar leraar.
- Ik ben geen dokter, maar een leraar.

lecz teraz Pitt obawiał się, że podboje Napoleona uczynią Francję zbyt silną.

Maar nu vreesde Pitt dat Napoleons veroveringen Frankrijk te machtig maakte.

Dzieci tej samej matki, lecz innego ojca, nazywa się braćmi lub siostrami przyrodnimi.

Een halfbroer en halfzus noemt men die kinderen die dezelfde moeder hebben maar een andere vader.

Zjada robaki, owady, a nawet jadowite skorpiony. Lecz czy dobre cechy przeważają nad złymi?

Hij eet schadelijke kevers, insecten en zelfs giftige schorpioenen. Maar weegt het goede op tegen het slechte?

Po głębokim zastanowieniu się nad tym kluczowym zagadnieniem doszedłem do wniosku, że różnica, o której zwykle mówi się „ważka” lub „niebagatelna”, pomiędzy tak podstawowymi wyrazami jak „ważny” oraz „zasadniczy”, nie jest znacząca, lecz wręcz pomijalna.

Nadat ik over deze elementaire vraag grondig had nagedacht, kwam ik tot de conclusie dat het verschil tussen de onmisbare woorden 'belangrijk' en 'essentiëel', welke vaak beschreven wordt als 'aanzienlijk' of 'degelijk' door voorname mensen, niet belanrijk is, maar eerder irrelevant.