Translation of "生きている" in French

0.023 sec.

Examples of using "生きている" in a sentence and their french translations:

2人共生きている。

Les deux sont vivants.

彼はまだ生きている。

- Il est encore vivant.
- Il est encore en vie.
- Elle est encore en vie.

生きているのだろうか?」

« Vivons-nous une nouvelle Renaissance ? »

魚はまだ生きているの。

- Ce poisson est-il encore vivant ?
- Est-ce que ce poisson est encore vivant ?
- Le poisson est-il encore vivant ?
- Le poisson est-il encore vivant ?

私たちは 生きている限り

Si vous êtes en vie,

その虫はまだ生きている。

Cet insecte est toujours vivant.

私は生きている限り働く。

Je travaillerai aussi longtemps que je vivrai.

どうしてまだ生きている?

Pourquoi suis-je toujours en vie ?

- 私達は原子力時代に生きている。
- 私たちは原子力の時代に生きている。

- Nous vivons à l'ère atomique.
- Nous vivons à l'ère de l'énergie nucléaire.
- Nous vivons à l'ère nucléaire.

牛は草を食べて生きている。

Les vaches vivent sur l'herbe.

彼はまだ生きているそうだ。

Il doit encore être en vie.

要するにシャーロックは生きているんだ。

En bref, Sherlock est en vie.

生きているサイから ツノを切り取り

Ils retirent les cornes pendant que l'animal est encore en vie,

我々は生きている彼を発見した。

Nous l'avons trouvé vivant.

私達は原子力時代に生きている。

Nous vivons à l'ère de l'énergie nucléaire.

生きているクジラを見たことがある。

J'ai une fois vu une baleine vivante.

この本はまだ版権が生きている。

Les droits de ce livre sont encore protégés.

祖父母はみんなまだ生きている。

Tous mes grands-parents sont encore en vie.

- 生きている犬は死んでいるライオンにまさる。
- 死んだ獅子より生きている犬の方がましだ。

Un chien en vie vaut mieux qu'un lion mort.

われわれは文明社会に生きている。

Nous vivons dans une société civilisée.

ライオンは他の動物を食べて生きている。

Les lions mangent d'autres animaux.

彼は快楽だけを求めて生きている。

Il ne vit que pour le plaisir.

彼の年老いた猫はまだ生きている。

Son vieux chat est encore en vie.

- そのヘビは生きているのか死んでいるのか。
- そのヘビは生きているの?それとも死んでいるの?

Le serpent est-il vivant ou mort ?

私たちが今 生きている このヒトゲノム時代に

Dans l'ère du génome humain dans laquelle nous vivons,

その兄弟は2人ともまだ生きている。

- Les deux frères sont toujours en vie.
- Les deux frères sont encore en vie.
- Les deux frères sont toujours vivants.

彼が昨日とった魚はまだ生きている。

Le poisson qu'il a pris hier, est toujours vivant.

私は生きている鯨を見たことがない。

Je n'ai jamais vu de baleine vivante.

私たちは20世紀の後半に生きている。

Nous vivons dans la seconde moitié du vingtième siècle.

- 生を感じる。
- 生きていることを実感する。

Je me sens vivant.

私はまだ生きているのは君のおかげだよ。

C'est à toi que je dois d'être encore en vie.

そのヘビは生きているのか死んでいるのか。

Le serpent est-il vivant ou mort ?

生きている限りご恩は決して忘れません。

Je n'oublierai jamais votre gentillesse, aussi longtemps que je vivrai.

彼女はまだ息子が生きていると信じている。

- Elle croit que son fils est encore vivant.
- Elle croit son fils encore vivant.

人間が自然界の外の生きていると考えること

Eh bien finalement, ça pose l'homme comme extérieur à la nature,

生きている限り、心臓は鼓動を決して止めない。

Tant que nous vivons, notre cœur ne cesse de battre.

息子はまだ生きていると考えずにいられない。

Je ne peux pas m'empêcher de penser que mon fils est toujours en vie.

彼らが生きているという望みはほとんどない。

- Il y a peu d'espoirs qu'ils soient vivants.
- Il y a peu d'espoir qu'ils soient vivants.

私には父がまだ生きていると思えてならない。

Je ne peux m'empêcher de penser que mon père est toujours en vie.

ふた子の1人は生きているが、もう1人は死んだ。

L'un des jumeaux est en vie, mais l'autre est mort.

彼が生きていることを確かめるすべはなかった。

Il n'y a aucun moyen de confirmer qu'il est en vie.

彼が生きているのか死んでいるのかわからない。

- Je ne sais pas s'il est mort ou vivant.
- J'ignore s'il est mort ou vivant.
- Je ne sais pas s'il est mort ou en vie.

我々は生きている限り学び続けなければならない。

Nous devons continuer d'étudier aussi longtemps que nous vivrons.

どこで生きているトラを購入することができますか。

Où puis-je faire l'acquisition d'un tigre vivant ?

あの魚屋ではぴんぴん生きている魚を売っている。

Cette poissonnerie vend du poisson encore frétillant.

私は恥をかいて生きているよりはむしろ死にたい。

Je préfèrerais mourir plutôt que de vivre déshonoré.

彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。

La nouvelle disant qu'il était encore en vie nous est parvenue.

- 魚はまだ生きているの。
- この魚はまだ生きていますか。

- Ce poisson est-il encore vivant ?
- Est-ce que ce poisson est encore vivant ?
- Le poisson est-il encore vivant ?

19世紀生まれの人は今何人生きているのでしょうか。

Je me demande combien de personnes nées au 19e siècle sont encore en vie.

エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。

J'ai le rêve que le SIDA sera guéri avant ma mort.

- 生きている限りご恩は決して忘れません。
- 親切は生きている限り決して忘れません。
- 私は生きている限り、あなたのご親切は忘れません。
- 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。
- ご親切は生きてる限り決して忘れません。
- このご恩は一生忘れません。
- ご恩は一生忘れません。

Je n'oublierai jamais votre gentillesse, aussi longtemps que je vivrai.

ただ呼吸しているだけでは生きていることにならない。

Respirer seulement ne veut pas dire vivre.

私が生きている間は彼のことだけは決して忘れません。

Aussi longtemps que je vivrai, je ne l'oublierai jamais.

- 生きている限りご恩は決して忘れません。
- 私は生きている限り、あなたのご親切は忘れません。
- ご親切は生きてる限り決して忘れません。

Je n'oublierai jamais votre gentillesse, aussi longtemps que je vivrai.

私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。

Tant que je vivrai je n'oublierai jamais ta gentillesse.

彼が生きている望みは、たとえあるとしてもごくわずかだ。

Il a peu d'espoirs, si ce n'est aucun, qu'il soit en vie.

- 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。
- 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。
- 私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。
- ご親切は一生忘れません。

- Tant que je vivrai je n'oublierai jamais ta gentillesse.
- Autant que je vivrai, je n'oublierai jamais ta gentillesse.

祖母が生きているうちに、電話もコンピューターも一般的なものとなった。

Dans la vie de ma grand-mère, les téléphones et les ordinateurs sont devenus banals.

私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。

Autant que je vivrai, je n'oublierai jamais ta gentillesse.

- 現代は原子力の時代だ。
- 私たちは原子力の時代に生きている。

Nous vivons à l'ère atomique.

私の生きているうちに火星への旅が可能になるかもしれない。

Voyager sur Mars pourrait devenir possible au cours de mon existence.

彼女は生きている!おぼれかけていたんだが、父親が助けたんだ。

Elle est vivante ! Elle se noyait, mais son père l'a sauvée.

遅くに 真剣に女性として生きている 皆さんの世界に入りました

la dernière arrivée dans le sérieux monde de la féminité,

私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。

Le communisme ne sera jamais atteint de mon vivant.

愚行なしに生きている人は、その人が考えているほど賢明ではない。

Qui vit sans la folie n'est pas aussi sage qu'il croit.

- このネズミは死んでいるのか、生きているのか。
- そのネズミ、死んでるの?生きてるの?

La souris est-elle morte ou en vie ?

自分が生きている世界との共感がなければ、作家であることは無益である。

Il n'est point utile d'être écrivain si l'on n'est pas en harmonie avec le monde dans lequel on vit.

人は生きるために食べるのであって、食べるために生きているのではない。

Les hommes mangent pour vivre, mais ne vivent pas pour manger.

More Words: