Translation of "Spegni" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "Spegni" in a sentence and their spanish translations:

- Sto leggendo, spegni la tele!
- Sto leggendo, spegni la televisione!
- Spegni la TV, sto leggendo!

Estoy tratando de leer, ¡apague el televisor!

Spegni la radio.

Apaga la radio.

Spegni la luce.

Apaga la luz.

- Spegni la tele, per favore.
- Spegni la tele, per piacere.

Apaga el televisor, por favor.

Spegni la radio, per favore.

- Apaga la radio, por favor.
- Por favor, apaga la radio.
- Apaga el radio, por favor.

Spegni la luce, per favore.

Apaga la luz, por favor.

- Spegni il fuoco.
- Spegnete il fuoco.
- Spenga il fuoco.
- Spegni l'incendio.
- Spegnete l'incendio.
- Spenga l'incendio.

¡Apaga el fuego!

Spegni la luce. Non riesco a dormire.

Apaga la luz. No me puedo dormir.

- Spegnilo.
- Spegnila.
- Spegnetelo.
- Spegnetela.
- Lo spenga.
- La spenga.
- Spegni quello.
- Spegni quella.
- Spegnete quello.
- Spegnete quella.
- Spenga quello.
- Spenga quella.

Apágalo.

- Spegni la TV.
- Spegnete la TV.
- Spenga la TV.

- Apaga la televisión.
- Apagad la televisión.
- Apaga la tele.
- ¡Apaga la televisión!

- Spegni la radio.
- Spenga la radio.
- Spegnete la radio.

Apaga la radio.

- Spegni il motore.
- Spenga il motore.
- Spegnete il motore.

Apaga el motor.

- Spegni la luce.
- Spegnete la luce.
- Spenga la luce.

- Apaga la luz.
- Apague la luz.

- A che ora spegni le luci?
- A che ora spegne le luci?
- A che ora spegnete le luci?

- ¿A qué hora apagas las luces?
- ¿A qué hora apagan las luces?

- Spegni la televisione. Non riesco a concentrarmi.
- Spegni la tele. Non riesco a concentrarmi.
- Spegnete la televisione. Non riesco a concentrarmi.
- Spegnete la tele. Non riesco a concentrarmi.
- Spenga la televisione. Non riesco a concentrarmi.
- Spenga la tele. Non riesco a concentrarmi.

Apaga la televisión, no me puedo concentrar.

Vedere attraverso la fede significa chiudere gli occhi della ragione: la luce dell'alba appare più chiara quando spegni la tua candela.

- La Manera de ver según la Fe es cerrar el Ojo de la Razón: la Luz del Alba se ve con más claridad cuando apagas las Velas.
- Ver a través de la fe significa cerrar los ojos de la razón: la luz del amanecer parece más clara cuando apagas la vela.

- Spegni la luce prima di andare a letto.
- Spegnete la luce prima di andare a letto.
- Spenga la luce prima di andare a letto.

Apaga la luz antes de acostarte.

- Condurre una vita appagante si riduce davvero a una semplice domanda: quando spegni le luci di notte e la testa è sul cuscino, cosa senti? La tua anima che canta o Satana che ride?
- Condurre una vita appagante si riduce davvero a una semplice domanda: quando spegni le luci di notte e la testa è sul cuscino, che cosa senti? La tua anima che canta o Satana che ride?
- Condurre una vita appagante si riduce veramente a una semplice domanda: quando spegni le luci di notte e la testa è sul cuscino, cosa senti? La tua anima che canta o Satana che ride?
- Condurre una vita appagante si riduce veramente a una semplice domanda: quando spegni le luci di notte e la testa è sul cuscino, che cosa senti? La tua anima che canta o Satana che ride?

Llevar una vida satisfactoria se reduce a una sola cuestión: Cuando apagas las luces a la noche y apoyas tu cabeza en la almohada: ¿Qué es lo que escuchas? ¿Tu alma cantando o Satanás riendo?