Translation of "Direbbe" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "Direbbe" in a sentence and their spanish translations:

- Si direbbe che è ubriaca.
- Si direbbe che lei è ubriaca.

Parece que ella está borracha.

Tom direbbe di sì.

Tom diría que sí.

Nessun uomo lo direbbe.

Ningún hombre diría eso.

Perché ce lo direbbe?

¿Por qué iba a decirnos eso?

Nessun canadese lo direbbe mai.

Ningún canadiense diría eso jamás.

- Un vero amico non direbbe una cosa così.
- Un vero amico non direbbe una cosa del genere.
- Una vera amica non direbbe una cosa così.
- Una vera amica non direbbe una cosa del genere.

Un verdadero amigo no diría una cosa así.

Una persona intelligente non direbbe nulla.

Una persona inteligente no diría nada.

Se il tuo letto parlasse, cosa direbbe?

¿Si tu cama hablara, qué diría?

Cosa direbbe a qualcuno che la pensasse così?

¿Qué le dirías a alguien que ha sentido eso?

Se glielo chiedessi, lui mi direbbe la verità.

Él me diría la verdad, si le pidiera.

Cosa ne direbbe di una tazza di caffè?

¿Quisiera una taza de café?

- Cosa diresti in questo contesto?
- Tu cosa diresti in questo contesto?
- Cosa direste in questo contesto?
- Voi cosa direste in questo contesto?
- Cosa direbbe in questo contesto?
- Lei cosa direbbe in questo contesto?

¿Qué dirías en este contexto?

- Cosa diresti se fossi al mio posto?
- Cosa direste se foste al mio posto?
- Cosa direbbe se fosse al mio posto?

¿Qué dirías si estuvieras en mi lugar?

- Pare che lei abbia parecchi amici.
- Sembra che abbia molti amici.
- Sembra che lei abbia molti amici.
- Sembra che abbia molte amiche.
- Sembra che lei abbia molte amiche.
- Pare che lei abbia parecchie amiche.
- Pare che abbia parecchi amici.
- Pare che abbia parecchie amiche.
- Si direbbe che abbia molti amici.
- Si direbbe che lei abbia molti amici.

Parece que ella tiene muchos amigos.

Grazie per aver compreso il dramma della mia patria, che è, come direbbe Pablo Neruda, un Vietnam silenzioso; non c'è un esercito di occupazione, né aerei potenti oscurano come nubi il cielo puro del mio paese, ma siamo bloccati dal punto di vista economico, non abbiamo crediti, non possiamo comprare parti di riserva, non abbiamo la possibilità di acquistare cibo e ci mancano le medicine...

Gracias por comprender el drama de mi patria, que es como dijera Pablo Neruda, un Vietnam silencioso; no hay tropas de ocupación, ni poderosos aviones nublan los cielos limpios de mi tierra, pero estamos bloqueados económicamente, pero no tenemos créditos, pero no podemos comprar repuestos, pero no tenemos cómo comprar alimentos y nos faltan medicamentos...