Translation of "Accanto" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Accanto" in a sentence and their spanish translations:

Proprio accanto.

justo al lado.

- Viveva accanto a suo zio.
- Lui viveva accanto a suo zio.
- Abitava accanto a suo zio.
- Lui abitava accanto a suo zio.

Él vivía al lado de su tío.

- Posso sedermi accanto a lei?
- Mi posso sedere accanto a lei?

¿Puedo sentarme al lado de ella?

L'ospedale è qui accanto.

El hospital está aquí al lado.

- Mio zio abita accanto alla scuola.
- Mio zio vive accanto alla scuola.

Mi tío vive cerca de la escuela.

- Tom si è seduto accanto a Mary.
- Tom si sedette accanto a Mary.

Tom se sentó junto a Mary.

- Tom ha preso posto accanto a Mary.
- Tom prese posto accanto a Mary.

Tom se sentó junto a María.

Sedevo accanto al suo letto

Me encontraba sentado a su lado

Abitava accanto a suo zio.

Él vivía al lado de su tío.

C'è qualcuno nella stanza accanto.

Hay alguien en la sala contigua.

- L'ufficio postale è proprio accanto alla banca.
- L'ufficio postale si trova proprio accanto alla banca.

La oficina de correos queda justo al lado del banco.

- Odio il tizio che vive nella porta accanto.
- Io odio il tizio che vive nella porta accanto.
- Odio il tipo che vive nella porta accanto.
- Io odio il tipo che vive nella porta accanto.

No aguanto al vecino.

Il panettiere è accanto al macellaio.

La panadería está al lado de la carnicería.

Il mercato è accanto alla farmacia.

El mercado está al lado de la farmacia.

Mio zio abita accanto alla scuola.

Mi tío vive cerca de la escuela.

Si è seduta accanto a me.

Se sentó cerca de mí.

Mi sono seduto accanto a lui.

- Me senté a su lado.
- Me siento a tu lado.

La fermata dell'autobus è accanto all'hotel.

La parada de autobús está al lado del hotel.

Smetti di fumare accanto ai bambini.

Deje de fumar junto a los niños.

- Tom si sedette accanto a Mary in classe.
- Tom si è seduto accanto a Mary in classe.

- Tom se sentó junto a Mary en clases.
- Tom se sentó junto a Mary en clase.

Da ascoltare le donne che avete accanto?

para escuchar a las mujeres en su vida?

Il suo letto è accanto al muro.

Su cama está junto a la pared.

Un grande cane gli è sempre accanto.

Siempre hay un gran perro a su lado.

Accanto al tavolo c'era solo una sedia.

Solo había una silla cerca de la mesa.

Guarda la cartina: è accanto alla biblioteca.

Mira el plano: está al lado de la biblioteca.

Tom sedeva accanto a Mary al concerto.

Tom se sentó junto a Mary en el concierto.

Al gatto piace dormire accanto a me.

Al gato le gusta dormir a mi lado.

È il mio vicino della porta accanto.

Es mi vecino de al lado.

Proprio accanto a un centro commerciale di lusso.

justo al lado de un centro comercial de lujo.

Quindi, Chas si è seduto accanto a me.

Entonces, Chaz se sentó a mi lado.

C'è un altro grosso polpo accanto a lei.

había otro gran pulpo a su lado.

Quando morirò, voglio essere seppellito accanto a lei.

Cuando muera, quiero ser enterrado junto a ella.

La ragazza della porta accanto è molto carina.

La chica de al lado es muy bonita.

Mi dicono che dormono con accanto il cellulare.

Me cuentan que duermen con sus teléfonos celulares.

Stringiamo la mano della persona accanto a voi --

Agárrenle la mano a la persona de al lado.

- Vive di fianco a me.
- Lui vive di fianco a me.
- Vive accanto a me.
- Lui vive accanto a me.
- Abita accanto a me.
- Lui abita accanto a me.
- Abita di fianco a me.
- Lui abita di fianco a me.
- Abita vicino a me.

Él vive junto a mi casa.

- Lui le prese la mano e si sedette accanto a lei.
- Le prese la mano e si sedette accanto a lei.

Él tomó su mano y se sentó a su lado.

La gente non vuole mangiare accanto a dei senzatetto."

La gente no va a comer con las personas sin techo".

Riesco a sentire Tom che russa nella stanza accanto.

Puedo oír a Tom roncar en la habitación de al lado.

- Mio zio abita vicino alla scuola.
- Mio zio vive vicino alla scuola.
- Mio zio abita accanto alla scuola.
- Mio zio vive accanto alla scuola.

Mi tío vive cerca de la escuela.

- Si è seduta di fianco a me.
- Lei si è seduta di fianco a me.
- Si sedette accanto a me.
- Lei si sedette accanto a me.
- Si è seduta accanto a me.
- Lei si è seduta accanto a me.
- Si sedette di fianco a me.
- Lei si sedette di fianco a me.

- Ella se sentó cerca de mí.
- Ella se sentó a mi lado.

E adesso posso accoccolarmi e scaldarmi accanto alla mia amica pecora.

Y, luego, puedo acomodarme bien y calentarme junto a mi amiga oveja.

Tom è accanto a me ogni volta che sono nei guai.

Tom me apoya siempre que tengo problemas.

- Mi sedetti accanto a lui.
- Mi sedetti di fianco a lui.

- Me senté a su lado.
- Me senté al lado suyo.

- Era seduto accanto a me.
- Era seduto di fianco a me.

Él estaba sentado a mi lado.

Tom vuole che suo padre venga sepolto accanto a sua madre.

Tom quiere que su padre sea enterrado al lado de su madre.

Tom non va d'accordo con l'uomo che vive alla porta accanto.

Tom no se lleva bien con el hombre que vive al lado.

- Viveva nella porta accanto alla nostra.
- Lei viveva nella porta accanto alla nostra.
- Abitava nella porta accando alla nostra.
- Lei abitava nella porta accando alla nostra.

Ella vivía al lado de nuestra casa.

- Vivo di fianco al negozio di giocattoli.
- Io vivo di fianco al negozio di giocattoli.
- Abito di fianco al negozio di giocattoli.
- Io abito di fianco al negozio di giocattoli.
- Abito accanto al negozio di giocattoli.
- Io abito accanto al negozio di giocattoli.
- Vivo accanto al negozio di giocattoli.
- Io vivo accanto al negozio di giocattoli.

- Vivo al lado de la tienda de juguetes.
- Vivo al lado de la juguetería.

- Appendi il tuo asciugamano di fianco al mio.
- Appendi il tuo asciugamano accanto al mio.
- Appenda il suo asciugamano di fianco al mio.
- Appenda il suo asciugamano accanto al mio.
- Appendete il vostro asciugamano di fianco al mio.
- Appendete il vostro asciugamano accanto al mio.

Cuelga tu toalla al lado de la mía.

Nel 1835, stava cavalcando accanto al re Luigi Filippo in una parata pubblica ...

En 1835, cabalgaba junto al rey Luis Felipe en un desfile público ...

Starò accanto a te, e non importa quello che la gente può dire.

Estaré junto a ti, no importando lo que otros puedan decir.

- Tom era seduto accanto a me.
- Tom era seduto di fianco a me.

Tom se sentó a mi lado.

- La banca è accanto all'ufficio postale.
- La banca è di fianco all'ufficio postale.

El banco queda junto a la oficina de correos.

- Tom era seduto accanto a Mary.
- Tom era seduto di fianco a Mary.

Tom se sentó junto a Mary.

- C'è una chiesa di fianco a casa mia.
- C'è una chiesa di fianco alla mia casa.
- C'è una chiesa accanto a casa mia.
- C'è una chiesa accanto alla mia casa.

Hay una iglesia cerca de mi casa.

Ma persino le mante, larghe cinque metri, appaiono minuscole accanto al pesce più grande del mare.

Pero hasta las mantarrayas de cinco metros empequeñecen al lado del pez más grande del mar.

- La scrivania di Tom è accanto a quella di Mary.
- La scrivania di Tom è di fianco a quella di Mary.

El escritorio de Tom está al lado del escritorio de Mary.

Alice cominciava a diventare molto stanca di stare seduta accanto a sua sorella sulla sponda e di non avere nulla da fare: una volta o due aveva gettato uno sguardo sul libro che stava leggendo sua sorella, ma non conteneva alcuna immagine o conversazione, "e a cosa serve un libro," pensò Alice, "senza immagini o conversazioni?"

Alicia se empezaba a aburrir mucho de estar sentada junto a su hermana en la orilla del arrollo sin tener nada que hacer: una o dos veces había ojeado el libro que su hermana leía, pero no tenía figuras ni diálogos en él, '¿y qué uso tiene un libro sin figuras o diálogos?', pensó Alicia.

- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico e cadde nelle mani dei ladroni i quali, dopo averlo spogliato e coperto di ferite, se ne andarono lasciandolo mezzo morto. Per caso un sacerdote scendeva per quella stessa strada e, veduto quell'uomo, passò oltre, dall'altra parte. Similmente anche un levita si trovò a passare da quel luogo, lo vide e passò oltre, dall'altra parte. Ma un Samaritano, che era in viaggio, passò accanto a lui, lo vide e ne ebbe compassione. E, accostatosi, fasciò le sue piaghe, versandovi sopra olio e vino; poi lo mise sulla propria cavalcatura, lo portò a una locanda e si prese cura di lui.
- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico e incappò nei briganti che lo spogliarono, lo percossero e poi se ne andarono, lasciandolo mezzo morto. Per caso, un sacerdote scendeva per quella medesima strada e quando lo vide passò oltre dall'altra parte. Anche un levita, giunto in quel luogo, lo vide e passò oltre. Invece un Samaritano, che era in viaggio, passandogli accanto lo vide e n'ebbe compassione. Gli si fece vicino, gli fasciò le ferite, versandovi olio e vino; poi, caricatolo sopra il suo giumento, lo portò a una locanda e si prese cura di lui.
- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico, e s'imbatté nei briganti che lo spogliarono, lo ferirono e poi se ne andarono, lasciandolo mezzo morto. Per caso un sacerdote scendeva per quella stessa strada, ma quando lo vide, passò oltre dal lato opposto. Così pure un Levita, giunto in quel luogo, lo vide, ma passò oltre dal lato opposto. Ma un Samaritano, che era in viaggio, giunse presso di lui e, vedendolo, ne ebbe pietà; avvicinatosi, fasciò le sue piaghe versandovi sopra olio e vino, poi lo mise sulla propria cavalcatura, lo condusse a una locanda e si prese cura di lui.

Cierto hombre bajaba de Jerusalén a Jericó, y cayó en manos de salteadores, que lo desnudaron y lo golpearon y se marcharon dejándolo medio muerto. Por casualidad, un sacerdote bajó por aquel camino. Cuando lo vio, se cruzó al otro lado. Del mismo modo, también vino un levita, y cuando llego al lugar, y lo vio, se pasó también al otro lado. Luego, un samaritano que viajaba, llegó al lugar donde él estaba. Cuando lo vio, sé compadeció del hombre, se acercó a él, vendó sus heridas, echando aceite y el vino sobre ellas. Luego, lo puso sobre su propia cabalgadura, lo llevó a una posada y lo tomó a su cuidado.