Examples of using "Cotta" in a sentence and their russian translations:
Ты на неё запал?
Он запал на неё.
- Она была влюблена в него.
- Она была без ума от него.
- Она запала на него.
Я запал на Мэри.
- Я испёк её вам.
- Я испекла его вам.
- Я испекла её вам.
- Я испёк её тебе.
- Я испекла её тебе.
Она влюблена Джастина Бибера.
- У неё крыша поехала от Джастина Трюдо.
- Она сохнет по Джастину Трюдо.
Она увлечена своим учителем.
- Он на неё запал.
- Он был в неё влюблён.
Я была по уши в него влюблена.
Он всё ещё сохнет по Джастину Биберу.
Я люблю хорошо прожаренное мясо.
Мясо недостаточно прожарено.
Том запал на Мэри.
Том запал на Мэри.
Том к тебе неровно дышит.
Она к тебе неровно дышит.
Как отличить влюблённость от настоящей любви? Влюблённость - это каприз сердца; любовь - проект.
Том тайно влюблён в Мэри.
Том капитально запал на Мэри.
- Том тоже запал на Мэри.
- Том тоже влюблен в Мэри.
По-моему, она ко мне неровно дышит.
Он к тебе неровно дышит, это очевидно.
Мне кажется, он к тебе неровно дышит.
"По-моему, он к тебе неровно дышит". - "Да ладно, много ты понимаешь!"