Examples of using "Conoscerlo" in a sentence and their russian translations:
- Тебе следует с ним встретиться.
- Тебе надо бы с ним встретиться.
- Вам надо бы с ним встретиться.
Она его, похоже, знает.
- Вам следовало бы это знать.
- Тебе следовало бы это знать.
Его, похоже, никто не знает.
Она его, похоже, не знала.
Мне надо с ним встретиться.
- Мы хотим с ним познакомиться.
- Мы хотим с ним встретиться.
- Я хочу с ним познакомиться.
- Я хочу встретиться с ним.
- Я хочу с ним встретиться.
Я, возможно, его знаю.
- Кажется, я знаю это место!
- Кажется, мне знакомо это место!
- Ты, должно быть, очень хорошо его знаешь.
- Вы, должно быть, очень хорошо его знаете.
- Вам следовало бы это знать.
- Тебе следовало бы это знать.
- Тебе нужно это знать.
- Вам нужно это знать.
- Я всегда хотел встретиться с ним.
- Я всегда хотела встретиться с ним.
- Я всегда хотел с ним встретиться.
- Я всегда хотел с ним познакомиться.
Мы здесь, чтобы встретиться с ним.
Не могу дождаться встречи с ним.
- Встретиться с ним - большая честь.
- Познакомиться с ним - большая честь.
Она хочет с ним познакомиться.
Она хотела с ним познакомиться.
- Когда ты хочешь встретиться с ним?
- Когда ты хочешь с ним встретиться?
- Когда вы хотите с ним встретиться?
- Не имел чести с ним встречаться.
- Не имел чести быть с ним знакомым.
Мне так и не удалось с ним встретиться.
Я не хочу с ним встречаться.
- Я хотел бы как-нибудь с ним встретиться.
- Я хотел бы как-нибудь с ним познакомиться.
Дочь Тома притворилась, что не знает его, когда он приехал забрать её из школы на своём старом побитом автомобиле.
Некоторыми вещами я никогда не интересовался, но теперь для меня это больше чем удовольствие, я почти обязан знать об этом хотя бы немного.