Translation of "Col" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Col" in a sentence and their russian translations:

- Uccidilo col fuoco!
- Uccidila col fuoco!
- Uccidetelo col fuoco!
- Uccidetela col fuoco!

Выжги это огнём!

- Sei passato col rosso.
- Sei passata col rosso.
- È passato col rosso.
- È passata col rosso.
- Siete passati col rosso.
- Siete passate col rosso.

- Вы проехали на красный свет.
- Ты на красный проехала.
- Ты на красный проехал.

- Starò col bebè se vuoi andare.
- Starò io col bebè se vuoi andare.
- Starò col bebè se vuole andare.
- Starò io col bebè se vuole andare.
- Starò col bebè se volete andare.
- Starò io col bebè se volete andare.

- Я останусь с дитём, если ты хочешь уйти.
- Если ты хочешь уйти, я присмотрю за ребёнком.
- Я останусь с ребёнком, если ты хочешь пойти.
- Я останусь с ребёнком, если вы хотите пойти.
- Я побуду с ребёнком, если ты хочешь пойти.
- Я побуду с ребёнком, если вы хотите пойти.
- Я посижу с ребёнком, если ты хочешь пойти.
- Я посижу с ребёнком, если вы хотите пойти.

Col favore delle tenebre...

Под покровом ночи...

Non scherzare col fuoco.

- Не играй с огнём.
- Не играй с огнём!
- Не играйте с огнём.

Mi lamenterò col direttore.

Я буду жаловаться директору.

Paolo ritornò col padre.

Павел вернулся с отцом.

State parlando col gatto?

- Вы говорите с котом?
- Вы разговариваете с котом?

Ha finito col confessare.

В итоге он признался.

Hai esagerato col trucco.

Ты переборщила с макияжем.

Col tempo scoprirai tutto.

В своё время всё узнаешь.

Col tempo scoprirete tutto.

В своё время всё узнаете.

Parla col mio avvocato.

Поговори с моим адвокатом.

- Tom ha fatto un cenno col capo.
- Tom fece un cenno col capo.

- Том кивнул.
- Том кивнул головой.

La Divina Commedia col linguaggio,

«Божественная комедия» связана с языком,

"Produciamo film col marchio Blockbuster,"

«Мы будем делать свои Blockbuster фильмы»

Lavati le mani col sapone.

Помой руки с мылом.

Col denaro, tutto è possibile.

С деньгами всё возможно.

La saggezza viene col tempo.

Мудрость приходит с годами.

Amo giocare col mio cane.

Я люблю играть со своей собакой.

Il Texas confina col Messico.

Техас граничит с Мексикой.

Era occupata col lavoro domestico.

Она была занята работой по дому.

Respirate col naso, per favore.

Дышите, пожалуйста, носом.

Tom vuole andare col treno.

Том хочет ехать поездом.

Tom è passato col rosso.

- Том проехал на красный свет.
- Том проехал на красный.

Il lavoro procede col contagocce.

Работа продвигается в час по чайной ложке.

Come procede col nuovo ruolo?

Как успехи на новом поприще?

Come va col vostro giardino?

- Как там твой сад?
- Как там ваш сад?

Preferisco le torte col cavolo.

Я больше люблю пироги с капустой.

Come va col tuo giardino?

Как там твой сад?

Siamo stati fortunati col tempo.

С погодой нам повезло.

È pericoloso giocare col fuoco.

Опасно играть с огнём.

Si può aprire col cellulare.

Его можно открыть с мобильного телефона.

- Non scherzare col fuoco.
- Non giocare col fuoco!
- Non giocate col fuoco!
- Non giochi col fuoco!
- Non giocare con il fuoco!
- Non giocate con il fuoco!
- Non giochi con il fuoco!

- Не играй с огнём.
- Не играй с огнём!
- Не играйте с огнём.

- Aiutalo con il francese.
- Aiutatelo con il francese.
- Lo aiuti con il francese.
- Aiutalo col francese.
- Aiutatelo col francese.
- Lo aiuti col francese.

- Помоги ему с французским.
- Помогите ему с французским.

- Non ho niente a che fare col caso.
- Io non ho niente a che fare col caso.
- Non ho nulla a che fare col caso.
- Io non ho nulla a che fare col caso.

Я не имею к этому никакого отношения.

Non è facile scrivere col gessetto.

Писать мелом не легко.

Gli piace il pane col burro.

Он любит хлеб с маслом.

Lui non andava d'accordo col cibo.

Еда не была для него полезной.

Col caldo, l'acqua evapora più rapidamente.

В жаркую погоду вода испаряется быстрее.

Non puoi arrivare lì col treno.

На поезде туда не добраться.

Hai confuso la margarina col burro?

Ты перепутал маргарин с маслом?

Noi laviamo le mani col sapone.

Мы моем руки с мылом.

Come va a Tom col passaporto?

Как у Тома с паспортом?

Mi piacciono le torte col cavolo.

Я люблю пироги с капустой.

- Non sapeva che fare col cibo in più.
- Lui non sapeva che fare col cibo in più.

Он не знал, что делать с оставшейся едой.

Ecco quel che rimane dell'impianto col carrello.

Это все, что осталось от той вагонетки.

Ma il veleno dura poco col caldo.

Но змеиный яд долго не продержится на жаре.

Chi è la ragazza col vestito rosa?

Кто та девочка в розовом платье?

Perché sto fumando col mal di gola?

Почему я курю с больным горлом?

Smettila di giocare col gatto. Dobbiamo andare.

Хватит возиться с кошкой. Нам надо идти.

Non schiacciare un riccio col piede nudo.

- Не пинай ежика... босой ногой.
- Не пинай ежа... босиком.

Col passare degli anni lui è maturato.

С годами он стал более зрелым.

Col passare del tempo, la saggezza aumenta.

Мудрость приходит с годами.

Lui ha riempito i bicchieri col vino.

Он наполнил бокалы вином.

Il dottore è stato sincero col paziente.

Врач был откровенен с больным.

Tom se n'è andato col mio ombrello.

Том ушёл с моим зонтом.

Il ladro aprì la porta col grimaldello.

Вор открыл дверь отмычкой.

No, col cavolo! Non andrò con Tom.

Нет уж, дудки! Я с Томом не поеду!

Questo vaso è stato fatto col ferro.

Эта ваза сделана из железа.

Tom si è alzato col piede sbagliato.

Том встал не с той ноги.

Lei va a letto col suo capo.

Она спит с начальником.

Col tempo ci saranno ancora più questioni.

Со временам вопросов станет ещё больше.

Tom vuole davvero un panino col salame.

Том правда хочет бутерброда с колбасой.

- Non giocare col fuoco!
- Non giochi col fuoco!
- Non giocare con il fuoco!
- Non giochi con il fuoco!

- Не играй с огнём.
- Не играй с огнём!

- Tom ha detto a Mary di non giocare col fuoco.
- Tom disse a Mary di non giocare col fuoco.

Том сказал Мэри не играть с огнём.

Per avere una relazione sincera col mio pubblico.

построить контакт с аудиторией.

Sei andato troppo in là col tuo scherzo.

- Ты зашёл слишком далеко со своей шуткой.
- Ты перегнул палку со своей шуткой.

- Coraggio!
- Su col morale!
- Su con la vita!

- Не унывай!
- Выше нос!

Le tue scarpe non vanno bene col vestito.

Твоя обувь не подходит к твоей одежде.

Ho sviluppato questa abilità col passare degli anni.

Это умение развивалось у меня с годами.

Col passare del tempo ci siamo conosciuti meglio.

Со временем мы лучше узнаем друг друга.

Col passare degli anni la sua memoria peggiora.

Его память с годами ухудшается.

Col passare degli anni lui si è incanutito.

С годами его волосы поседели.

Col passare degli anni lei si è incanutita.

С годами её волосы поседели.

Agli spagnoli piace passeggiare col fresco della sera.

Испанцы любят прогуливаться в вечерней прохладе.

Le si è bruciata col ferro da stiro.

Она обожглась утюгом.

La cicogna ha cominciato a stridere col becco.

Аист начал щёлкать клювом.

Lei è rimasta sola col bambino in braccio.

Она осталась одна с ребёнком на руках.

Col passare degli anni la sua memoria peggiorò.

С годами её память ухудшилась.

La mamma è distesa a letto col raffreddore.

- Мама лежит в постели с простудой.
- Мама лежит в кровати с простудой.

Sapevo che Tom non era bravo col francese.

Я знал, что Том не силён во французском.

L'esperienza è una cosa che viene col tempo.

Опыт - дело наживное.

Col rumore della pioggia ci si concentra bene.

Под шум дождя хорошо думается.

- Tom non è bravo col francese come lui pensa di essere.
- Tom non è bravo col francese come pensa di essere.

Французский у Тома не так хорош, как он думает.

Ma prima, inizio col raccontarvi di una mia paziente.

Но для начала разрешите мне рассказать о моей пациентке.

Mark Pollock: Col tempo ho ricostruito la mia identità,

Марк Поллок: В конце концов, я всё-таки смог восстановить себя.

Perché quello di cui tutti parliamo, pagare col telefono,

потому что то, о чём мы много говорим, мобильные платежи

Non provano mai la delusione che viene col fallimento.

никогда не разочаровываются после случившейся неудачи.

- Non giocate col fuoco!
- Non giocate con il fuoco!

Не играйте с огнём.

Conosco una donna col mio stesso nome e cognome.

Я знаю женщину, у которой такие же имя и фамилия, как у меня.

Col passare degli anni il dolore della perdita diminuirà.

С годами боль потерь станет меньше.

Il dottore gli ha consigliato di chiudere col bere.

Врач посоветовал ему сократить употребление алкоголя.

Anche stamattina mi sono svegliato col pianto del bambino.

Сегодня утром я опять проснулся от детского плача.

Mi sono bruciato la mano col ferro da stiro.

Я обжёг руку утюгом.

Se senti dolori al petto, consultati immediatamente col medico.

Если у тебя боли в груди, немедленно проконсультируйся с врачом.