Translation of "Mattino" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Mattino" in a sentence and their portuguese translations:

- Mi alzo presto al mattino.
- Io mi alzo presto al mattino.

Eu me levanto cedo.

Sono le due del mattino.

São duas da manhã.

Il mattino seguente, era andato.

Na manhã seguinte, ele partiu.

- Le ore del mattino hanno l'oro in bocca.
- Il mattino ha l'oro in bocca.

- Hora matinal é hora abençoada.
- Deus ajuda a quem cedo madruga.

Il mattino ha l'oro in bocca.

Deus ajuda quem cedo madruga.

È partito alle 4 del mattino.

Ele partiu às quatro da manhã.

Il sole sorge presto al mattino.

O sol nasce cedo pela manhã.

Si svegliò alle sette del mattino.

Ela se levantou às sete da manhã.

Ho bisogno di caffè al mattino.

Eu preciso de café de manhã.

Lui legge il giornale ogni mattino.

Ele lê o jornal todas as manhãs.

- In Giappone ora sono le tre del mattino.
- In Giappone adesso sono le tre del mattino.

No Japão, agora, são três horas da manhã.

Abbiamo parlato fino alle due del mattino.

Nós conversamos até as duas da madrugada.

- Bevo caffè al mattino.
- Bevo caffè alla mattina.
- Bevo del caffè al mattino.
- Io bevo del caffè al mattino.
- Bevo del caffè alla mattina.
- Io bevo del caffè alla mattina.
- Io bevo caffè al mattino.
- Io bevo caffè alla mattina.

Bebo café de manhã.

- Le ore del mattino hanno l'oro in bocca.
- Il mattino ha l'oro in bocca.
- Chi prima arriva meglio alloggia.

O pássaro madrugador apanha a minhoca.

Al mattino bevo sempre due tazze di caffè.

Sempre tomo duas xícaras de café de manhã.

Al mattino presto il sole acceca i conducenti.

- Nas primeiras horas da manhã o sol ofusca os motoristas.
- Às primeiras horas da manhã o sol encandeia os motoristas.

La festa di matrimonio è durata fino al mattino.

A festa de casamento durou até de manhã.

Al mattino il cielo era sereno, ora è nuvoloso.

De manhã, o céu estava claro, agora está nublado.

- La squadra di pallanuoto si allena alle 5.30 del mattino.
- La squadra di pallanuoto si allena alle cinque e mezza del mattino.

O time de polo aquático treina às 5:30 da manhã.

- Ho addestrato il mio cane a portarmi il giornale al mattino.
- Io ho addestrato il mio cane a portarmi il giornale al mattino.

Treinei meu cachorro para que me trouxesse o jornal de manhã.

Quando apri la finestra ho respirato l'aria fresca del mattino.

Ao abrir a janela, aspirei o ar puro da manhã.

Il caffè al mattino è un piccolo rituale di felicità.

O café da manhã é um pequeno ritual de felicidade.

Il mattino dopo, il pupazzo di neve s'era completamente sciolto.

- Na manhã seguinte, o boneco de neve derretera completamente.
- Na manhã seguinte, o boneco de neve havia derretido completamente.

Al mattino alla stazione gli balzò agli occhi un poster con lettere molto grandi.

- Ainda pela manhã, na estação, deu-lhe na vista um cartaz com letras garrafais.
- Ainda pela manhã, na estação, chamou-lhe a atenção um cartaz com letras enormes.

Nemmeno un mormorio si sente in giardino. Tutto qui si è congelato fino al mattino.

Nem sequer um murmúrio se ouve no jardim. Tudo aqui está petrificado até de manhã.

- Va sempre al lavoro alle 8 del mattino.
- Lui va sempre al lavoro alle 8 del mattino.
- Va sempre al lavoro alle 8 di mattina.
- Lui va sempre al lavoro alle 8 di mattina.

Ele sempre vai ao trabalho às 8h00 da manhã.

Entra in vigore alle 11 del mattino, ma il combattimento continua fino all'ultimo minuto. Il soldato

La ragazza cavalca veloce attraverso la foresta, e i suoi lunghi capelli neri ondeggiano al vento del mattino.

A garota cavalga velozmente pela floresta e seus longos cabelos negros voam ao vento da manhã.

Penetrando attraverso i vetri colorati della finestra, la luce del mattino dipinge il pavimento di marmo con i colori dell'arcobaleno.

Penetrando através das vidraças coloridas da janela, a luz da manhã pinta o chão de mármore com diversos matizes do arco-íris.

Temp’ era dal principio del mattino, e ‘l sol montava ‘n su con quelle stelle ch’eran con lui quando l’amor divino mosse di prima quelle cose belle; sì ch’a bene sperar m’era cagione di quella fiera a la gaetta pelle l’ora del tempo e la dolce stagione; ma non sì che paura non mi desse la vista che m’apparve d’un leone.

O momento em que isso acontecia era ao romper da aurora, e o Sol assomava no horizonte com aquelas estrelas que o seguiam quando o Amor divino criou tão belas coisas; de modo que a hora matutina e a doce estação da primavera fizeram-me conceber toda a esperança de triunfar daquela fera de pele graciosa. Mas tal esperança não me preservou do medo que me causou a inesperada e repentina presença de um leão.