Translation of "Eri" in Polish

0.006 sec.

Examples of using "Eri" in a sentence and their polish translations:

Eri occupato.

Byłeś zajęty.

Dove eri ieri notte?

Gdzie byłeś zeszłej nocy?

Dissi che eri buono.

Powiedziałem, że jesteś dobry.

Eri a casa ieri?

Byłeś wczoraj w domu?

- Eri malato?
- Tu eri malato?
- Eri malata?
- Tu eri malata?
- Era malato?
- Lei era malato?
- Era malata?
- Lei era malata?
- Eravate malati?
- Voi eravate malati?
- Eravate malate?
- Voi eravate malate?

Byłeś chory?

- Era fortunato.
- Eri fortunato.
- Tu eri fortunato.
- Eri fortunata.
- Tu eri fortunata.
- Era fortunata.
- Lei era fortunata.
- Lei era fortunato.
- Eravate fortunati.
- Voi eravate fortunati.
- Eravate fortunate.
- Voi eravate fortunate.

Miałeś szczęście.

Eri qui la scorsa settimana?

- Byłaś tutaj tydzień temu?
- Byłeś tutaj tydzień temu?

- Era felice.
- Eri felice.
- Tu eri felice.
- Lei era felice.
- Eravate felici.
- Voi eravate felici.

Byłeś szczęśliwy.

Con chi eri la scorsa notte?

Z kim byłeś ostatniej nocy?

Avevo capito che eri lì per lavorare!

Zrozumiałem, że byłeś tam pracować!

Non posso credere che tu eri una cheerleader.

Niewiarygodne, że byłaś cheerleaderką.

- Voi c'eravate?
- Eri lì?
- Tu eri lì?
- Era lì?
- Lei era lì?
- Eravate lì?
- Voi eravate lì?
- C'eri?
- Tu c'eri?
- C'era?
- Lei c'era?
- C'eravate?

Byłeś tam?

- Eri innamorato di me?
- Eri innamorata di me?
- Era innamorato di me?
- Era innamorata di me?
- Eravate innamorati di me?
- Eravate innamorate di me?

Byłeś we mnie zakochany?

- Eri a casa ieri.
- Tu eri a casa ieri.
- Era a casa ieri.
- Lei era a casa ieri.
- Eravate a casa ieri.
- Voi eravate a casa ieri.

Byłeś wczoraj w domu.

- Eri al mio matrimonio.
- Era al mio matrimonio.
- Eravate al mio matrimonio.

Byłeś na moim weselu.

- Mi sei davvero mancato quando eri in Francia.
- Mi sei davvero mancata quando eri in Francia.
- Mi siete davvero mancati quando eravate in Francia.
- Mi siete davvero mancate quando eravate in Francia.

Naprawdę za tobą tęskniłem, kiedy byłaś we Francji.

- Eri con Tom quella notte?
- Tu eri con Tom quella notte?
- Era con Tom quella notte?
- Lei era con Tom quella notte?
- Eravate con Tom quella notte?
- Voi eravate con Tom quella notte?

Byłeś tamtej nocy z Tomem?

- Perché eri assente da scuola ieri?
- Perché era assente da scuola ieri?
- Perché eravate assenti da scuola ieri?

Czemu nie było cię wczoraj w szkole?

- Tom ha detto che eri bravo a scacchi.
- Tom ha detto che era bravo a scacchi.
- Tom ha detto che eri brava a scacchi.
- Tom ha detto che era brava a scacchi.
- Tom ha detto che eravate bravi a scacchi.
- Tom ha detto che eravate brave a scacchi.

Tom powiedział, że jesteś dobry w szachach.

Se qualcuno che non conosce il tuo background dice che sembri un madrelingua, significa che probabilmente ha notato qualcosa sul tuo modo di parlare che ha fatto capire che non eri un madrelingua. In altre parole, non sembri davvero un madrelingua.

Jeśli ktoś, kto nas nie zna, mówi, że mówimy jego językiem jak rodzimy użytkownik, oznacza to, że pewnie zauważył u nas coś, co uświadomiło mu, że tym użytkownikiem nie jesteśmy. Innymi słowy, że nie mówimy jak rodzimy użytkownik.

- Quello che è importante non è a quale università ci si è laureati, ma quello che si ha imparato mentre la si frequentava.
- Quello che è importante non è a quale università ti sei laureato, ma quello che hai imparato mentre eri lì.

Ważne jest nie to, który uniwersytet skończyłaś, ale to czego się tam nauczyłaś.