Translation of "Dal" in Polish

0.021 sec.

Examples of using "Dal" in a sentence and their polish translations:

- Difendila dal pericolo.
- Difendetela dal pericolo.
- La difenda dal pericolo.
- Proteggila dal pericolo.
- Proteggetela dal pericolo.
- La protegga dal pericolo.

Bronić ją przed niebezpieczeństwem.

- Togliti dal prato!
- Si tolga dal prato!
- Toglietevi dal prato!

Zejdź z trawnika!

- È tornato dal Canada.
- Lui è tornato dal Canada.
- Tornò dal Canada.
- Lui tornò dal Canada.

Wrócił z Kanady.

- Ho parlato dal cuore.
- Io ho parlato dal cuore.
- Parlai dal cuore.
- Io parlai dal cuore.

Mówiłem z serca.

- Esci dal mio appartamento.
- Uscite dal mio appartamento.
- Esca dal mio appartamento.

Wynocha z mojego mieszkania.

- Vengo dal Canada.
- Io vengo dal Canada.

Jestem z Kanady.

- Vengo dal Brasile.
- Io vengo dal Brasile.

Pochodzę z Brazylii.

- Vengo dal Portogallo.
- Io vengo dal Portogallo.

Jestem z Portugalii.

- Sanguina dal naso.
- Lei sanguina dal naso.

Krew jej leci z nosa.

- Sono stato dal barbiere.
- Io sono stato dal barbiere.
- Sono stata dal barbiere.
- Io sono stata dal barbiere.

Byłem u fryzjera.

- Prendi un uovo dal frigo.
- Prendi un uovo dal frigorifero.
- Prenda un uovo dal frigo.
- Prendete un uovo dal frigo.
- Prenda un uovo dal frigorifero.
- Prendete un uovo dal frigorifero.

Weź jajko z lodówki.

- Non bere dal mio bicchiere.
- Non beva dal mio bicchiere.
- Non bevete dal mio bicchiere.

Nie pij z mojej szklanki.

- Tom è sceso dal cavallo.
- Tom scese dal cavallo.

Tom zsiadł z konia.

Iniziamo dal cervello

Zacznę od mózgu

Dipende dal tempo.

To zależy od pogody.

Vengo dal Giappone.

Pochodzę z Japonii.

Dipende dal contesto.

To zależy od kontekstu.

Alzati dal letto!

Wyłaź z łózka!

Sono al riparo, fuori dal vento, lontano dal cattivo tempo

Mam ochronę przed wiatrem i złą pogodą.

- Oggi sono andato dal dentista.
- Oggi sono andata dal dentista.

Poszedłem dziś do dentysty.

- Buongiorno, sono Tomoko Sato dal Giappone.
- Buongiorno, io sono Tomoko Sato dal Giappone.
- Ciao, sono Tomoko Sato dal Giappone.
- Ciao, io sono Tomoko Sato dal Giappone.
- Salve, sono Tomoko Sato dal Giappone.
- Salve, io sono Tomoko Sato dal Giappone.

Cześć, jestem Sato Tomoko z Japonii.

- Non voglio uscire dal letto.
- Io non voglio uscire dal letto.

Nie chcę wychodzić z łóżka.

- Il ragazzo è caduto dal letto.
- Il ragazzo cadde dal letto.

Chłopiec spadł z łóżka.

- Non so. Dipende dal prezzo.
- Non lo so. Dipende dal prezzo.

Nie wiem. To zależy od ceny.

dal 1565 al 1898.

Od 1565 do 1898.

Seguita dal Nord America.

a za nią Ameryka Północna.

Risparmiandomi dal fare l'impensabile,

Uniknąłem najgorszego.

Dal 1991 al 2013

Od 1991 do 2013 roku

Fa morire dal ridere!

Umieram ze śmiechu!

Abito qui dal 1990.

- Mieszkam tu od 1990 roku.
- Mieszkam tutaj od 1990 roku.

Sto andando dal medico.

Idę do lekarza.

Importiamo caffè dal Brasile.

Importujemy kawę z Brazylii.

Sono sceso dal treno.

Wysiadłem z pociągu.

Siamo scesi dal treno.

Wysiadłyśmy z pociągu.

Conosco John dal 1976.

Znam Johna od 1976 roku.

- È partita dal Canada per incontrarmi.
- È venuta a trovarmi dal Canada.
- Lei è venuta a trovarmi dal Canada.

Przyjechała z Kanady, aby się ze mną zobaczyć.

- Sei stato in Giappone dal mese scorso?
- Sei stata in Giappone dal mese scorso?
- È stato in Giappone dal mese scorso?
- È stata in Giappone dal mese scorso?
- Siete stati in Giappone dal mese scorso?
- Siete state in Giappone dal mese scorso?

Czy byłeś w Japonii od zeszłego miesiąca?

- Le mie mani sono intorpidite dal freddo.
- Ho le mani intorpidite dal freddo.

Ręce mi zgrabiały od zimna.

- È lontano dal dire una bugia.
- Lui è lontano dal dire una bugia.

On jest daleki od skłamania.

I Samaritans esistono dal 1953.

Samarytanie istnieją już od 1953 roku.

Una rana dal dardo velenoso.

To trujący dzrzewołaz.

Questo mi separa dal ghiaccio

To mnie odgrodzi od zimnego lodu.

Mi separerà dal suolo freddo.

i to mnie odgrodzi od zimnego dna.

Dal momento in cui emergono,

Od momentu wyjścia z kokonu,

Sono sorpreso dal tuo comportamento.

Jestem zaskoczony twoim zachowaniem.

È una citazione dal libro.

To cytat z książki.

Questa ragazza viene dal Giappone.

Ta dziewczyna pochodzi z Japonii.

Questa parola deriva dal greco.

To słowo wywodzi się z greki.

Ha piovuto sin dal mattino.

Pada od rana.

- Il burro viene prodotto dal latte.
- Il burro viene prodotto a partire dal latte.

- Masło jest zrobione z mleka.
- Masło jest robione z mleka.

- "Dove sei stato?" "Sono stato dal dentista."
- "Dove sei stata?" "Sono stata dal dentista."

"Gdzie ty byłeś?" "Byłem u dentysty."

- La Spagna è una democrazia dal 1975.
- La Spagna è una democrazia dal millenovecentosettantacinque.

Hiszpania jest krajem demokratycznym od 1975 roku.

- Il mio migliore amico viene dal Canada.
- La mia migliore amica viene dal Canada.

- Mój najlepszy przyjaciel pochodzi z Kanady.
- Moja najlepsza przyjaciółka pochodzi z Kanady.

- Tom ha tirato fuori le valigie dal bagagliaio.
- Tom tirò fuori le valigie dal bagagliaio.

Tom wyjął walizki z bagażnika.

- Abbiamo tradotto il romanzo dal giapponese all'inglese.
- Noi abbiamo tradotto il romanzo dal giapponese all'inglese.

Przetłumaczyliśmy powieść z japońskiego na angielski.

- Tom ha deciso di andarsene presto dal lavoro.
- Tom decise di andarsene presto dal lavoro.

Tom postanowił wcześnie wyjść z pracy.

- "Quando sarai di ritorno?" "Dipende tutto dal tempo."
- "Quando sarà di ritorno?" "Dipende tutto dal tempo."
- "Quando sarai di ritorno?" "Dipende tutto dal tempo atmosferico."
- "Quando sarà di ritorno?" "Dipende tutto dal tempo atmosferico."

„Kiedy wrócisz?” „Wszystko zależy od pogody.”

Un assassino spietato dal morso straziante,

To bezwzględny zabójca, którego ugryzienie powoduje agonię.

Partendo dal mondo dei numeri immaginari.

zaczynając od zawiłego świata liczb urojonych.

Trasporti efficienti dal Brasile alla Cina;

sprawny transport z Brazylii do Chin;

Sono fuori dal cervello, nei tentacoli.

znajduje się poza jej mózgiem, w ramionach.

L'ho ringraziato dal profondo del cuore.

Serdecznie podziękowałem mu.

L'Italia è circondata dal mar Mediterraneo.

Włochy są otoczone przez Morze Śródziemne.

Forse Tom dovrebbe andare dal dottore.

Może Tom powinien pójść do lekarza.

Turisti dal Giappone, ne troverete ovunque.

Turystów z Japonii znajdziesz bodaj wszędzie.

E mi terrà separato dal suolo freddo.

i to mnie odgrodzi od zimnego dna.

Questo edificio cattura l'energia solare dal tetto.

Jego dach łapie energię słoneczną.

La notte può arrecare sollievo dal caldo,

Zmierzch przynosi ukojenie od gorąca,

Mi sta spingendo molto lontano dal relitto.

Znoszą mnie dość daleko od wraku.

Non sa distinguere il bene dal male.

Ona nie odróżnia dobra od zła.

Ce ne andiamo dal Giappone domani mattina.

Jutro rano opuszczamy Japonię.

È la mia prima visita dal dentista.

To moja pierwsza wizyta u dentysty.

Sono sceso dal treno alla stazione sbagliata.

Wysiadłem na złej stacji.

Non sono riuscito a dormire dal rumore.

Nie mogę spać z powodu hałasu.

L'ho persuaso a farsi vedere dal dottore.

Przekonałem go, by przeszedł badanie lekarskie.

Non giudicate una persona dal suo aspetto.

Nie można oceniać człowieka po wyglądzie.

Quell'università è stata fondata dal signor Smith.

Ten uniwersytet został założony przez p. Smitha.

Sembra molto diverso dal cuore normale a sinistra.

wygląda inaczej niż serce normalne, na zdjęciu po lewej.

Dobbiamo trovare un posto all'ombra, lontano dal sole.

Chcemy znaleźć jakiś cień, gdzie nie ma słońca.

Vedrai il fumo uscire dal lato della montagna.

Zobaczycie smugę dymu wychodzącą z boku góry.

E avere più benefici dal suono del silenzio.

i korzystać z dobrodziejstw ciszy.

Il leopardo, preso dal panico, la pensa diversamente.

Wyraźnie spanikowany lampart miał inny pomysł.

Il tramonto offre una tregua dal caldo diurno.

Zachód słońca przynosi odpoczynek od upału.

E vedere se il luccichio viene dal relitto?

żeby sprawdzić, czy ten lśniący metal to samolot?

Estraiamo il liquido da questo? O dal cactus?

Mam wycisnąć sok z nich czy z ferokaktusa?