Examples of using "Piaccia" in a sentence and their japanese translations:
- 気に入ってもらえるといいんだが。
- あなたが気に入るといいんですが。
私は、あなたは彼女のことを好きだと思う。
好きな物を何でも読みなさい。
果物がお好きのようですね。
望ましいかどうかはともかく
あなたは彼が好きなのでしょう。
彼を気に入っているふりなどできない。
なぜ君が彼を嫌いなのか僕にはわからない。
君がトムを気に入ってくれて、僕はとても嬉しい。
- トムはメアリーが好きなんだと思う。
- トムはメアリーが好きなんだと思うよ。
ですから 望もうが望むまいが
あなたは仕事が気に入っていると思います。
トムはメアリーのこと好きじゃないと思うよ。
トムはボストンが好きなようだ。
私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。
トムはまだメアリーのこと好きなのかな。
だれでも皆ゴルフが好きなようです。
キャシーは音楽が好きらしい。
あなたは仕事が気に入っていると思います。
私には彼が音楽好きに思える。
トムに君を好きになってもらいたい。
トムがメアリーを大好きだとは、僕は思わないよ。
君が彼女を好きであろうとなかろうと、彼女は結婚できない。
- 好もうと好むまいと、君はそれをしなくてはならない。
- どうであろうと、君はそれをしなくてはいけない。
- 好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
- 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。
好きであろうとなかろうと、君はそれをしなければならない。
あなたが私のプレゼントを気にいってくれてうれしい。
あなたが賛成しようがするまいが、私は考えを変えるわけにいかない。
君が彼女を好きかどうか私は知らない。
トムはキャンピングの好きな友達がいない。
あなたが賛成であろうとなかろうと、私は彼を議長に推薦します。
「今している仕事をどれだけ好きかなんて 心配するな
自信はないけど、トムはメアリーのことが好きなんだと思う。
あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。
和室が好きな英国人もいると言われます。
私はその車が好きじゃないというのではなく、その車を買う余裕がないのです。
好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。