Translation of "Averla" in Japanese

0.053 sec.

Examples of using "Averla" in a sentence and their japanese translations:

Vorrei averla vista.

彼女に会えたらよかったのに。

- Ha negato di averla conosciuta.
- Ha negato di averla incontrata.

彼は彼女に会ったことを否定した。

- Potrei averla incontrata da qualche parte.
- Potrei averla conosciuta da qualche parte.

私はどこかで彼女に会ったかもしれない。

- Mi ricordo di averla vista prima.
- Mi ricordo di averla già vista.

以前彼女に会ったことを覚えている。

Mi scusi di averla disturbata.

ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。

Ha negato di averla incontrata.

彼は彼女に会ったことを否定した。

Mi ricordo di averla vista.

- 彼女に会ったことを覚えている。
- 私は彼女に会ったことを覚えています。

Si scusò per averla offesa.

彼は彼女を怒らせたことを詫びた。

- Deve averlo visto.
- Lui deve averlo visto.
- Deve averla vista.
- Lui deve averla vista.

彼はそれを見たに違いない。

- Può averlo visto.
- Può averla vista.

彼はそれを見たかもしれない。

- Devo averlo perso.
- Devo averla persa.

落としてしまったに違いない。

La lettera d'amore dovrebbe averla raggiunta.

あのラブレターは彼女のところに着いているはずだ。

Non dobbiamo fare altro che scegliere di averla.

それを確立しようと決めれば良いだけです

Ma è necessario dormire anche dopo averla imparata

学習後にも睡眠が必要だと 分かっています

- Deve averlo fatto ieri.
- Deve averla fatta ieri.

彼女は昨日それをしたに違いない。

Sono felice, di averla potuta incontrare ieri sera.

昨日はお会いできてよかったです。

Mi ricordo di averla vista da qualche parte.

- 私は彼女にどこかで会ったのを覚えている。
- どこかで彼女に会ったのを覚えている。

- Vuol sempre averla vinta.
- Vuol sempre aver ragione.

彼はいつでも自分勝手にやりたがる。

Non sono riuscito a ricordare di averla mai incontrata.

彼女に会ったことを私はどうしても思い出せなかった。

- Nega di aver fatto questo.
- Nega di averlo fatto.
- Nega di averla fatta.
- Lui nega di averlo fatto.
- Lui nega di averla fatta.

彼はそれをしなかったといっている。

Finalmente, dopo averla cercata per una settimana, giorno dopo giorno,

‎1週間ずっと ‎彼女を探し回ってやっと・・・

- Qualcuno deve averlo lasciato lì.
- Qualcuno deve averla lasciata lì.

だれかが、それをそこに忘れていったのにちがいありません。

- Mi dispiace di averti fatto aspettare.
- Mi dispiace di averla fatta aspettare.

- 待たせてごめん。
- お待たせしました。
- お待たせして申し訳ございません。

- Temo di non averlo spiegato troppo bene.
- Temo di non averla spiegata troppo bene.
- Ho paura di non averlo spiegato troppo bene.
- Ho paura di non averla spiegata troppo bene.

どうも私の説明はちっともうまくなかったようだ。

- Mi dispiace di averti disturbato.
- Mi dispiace di averti disturbata.
- Mi dispiace di avervi disturbati.
- Mi dispiace di avervi disturbate.
- Mi dispiace di averla disturbato.
- Mi dispiace di averla infastidita.
- Mi dispiace di averla infastidito.
- Mi dispiace di averti infastidita.
- Mi dispiace di averti infastidito.
- Mi dispiace di avervi infastiditi.
- Mi dispiace di avervi infastidite.

邪魔して悪かったね。

- Mi dispiace di averti svegliato.
- Mi dispiace di averti svegliata.
- Mi dispiace di avervi svegliati.
- Mi dispiace di avervi svegliate.
- Mi dispiace di averla svegliata.

- すみません、貴方を起こしてしまいましたね。
- ごめん、起こしちゃったね。

- Mi dispiace di averti disturbato.
- Mi dispiace di averti disturbata.
- Mi dispiace di avervi disturbati.
- Mi dispiace di avervi disturbate.
- Mi dispiace di averla disturbata.

邪魔して悪かったね。

Questa mattina ho avuto un po' di disaccordo con mia moglie. Non pensavo che fosse un grande affare, ma vedendo com'è questa sera penso che devo averla sconvolta.

今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。

- Mi dispiace di averti turbato così tanto.
- Mi dispiace di averti turbata così tanto.
- Mi dispiace di averla turbata così tanto.
- Mi dispiace di avervi turbati così tanto.
- Mi dispiace di avervi turbate così tanto.

たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。