Translation of "Ricordo" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Ricordo" in a sentence and their japanese translations:

- Non mi ricordo.
- Io non mi ricordo.
- Non ricordo.
- Io non ricordo.

- 思い出せません。
- 覚えていない。
- 覚えていません。
- 覚えていないんだ。

- Mi ricordo.
- Io mi ricordo.

思い出した。

- Non ricordo esattamente.
- Non ricordo con esattezza.
- Io non ricordo esattamente.

ちゃんと思い出せないんだ。

- Non ricordo esattamente.
- Non ricordo con esattezza.

ちゃんと思い出せないんだ。

- Lo ricordo bene.
- Io lo ricordo bene.

私は彼をよく覚えている。

- Mi ricordo di quel posto.
- Io mi ricordo di quel posto.
- Ricordo quel posto.
- Io ricordo quel posto.

- 例の場所のこと、思い出しています。
- 例の場所のこと、思い出してるんだ。
- 例の場所のこと、思い出してます。

Ora ricordo.

ああ思い出したぞ。

Non ricordo!

- 覚えていない。
- 覚えていないんだ。

- Non ricordo cos'è successo.
- Io non ricordo cos'è successo.
- Non mi ricordo cos'è successo.
- Io non mi ricordo cos'è successo.

状況をよく覚えていません。

- Sono cugini, se ricordo bene.
- Se ricordo bene sono cugini.
- Sono cugine, se ricordo bene.
- Se ricordo bene sono cugine.

私の記憶が確かなら彼らはいとこ同士だ。

Ricordo quel discorso.

私はあのスピーチを覚えている。

Oh, si, ricordo.

ああそうそう思い出した。

Non mi ricordo.

- 思い出せない。
- 思い出せません。
- 覚えていない。
- 覚えていません。
- 覚えていないんだ。

Ricordo quando entrai all'università,

大学1年生の時のことですが

Tutto...ricordo tutto perfettamente.

何もかもよく覚えています

Me lo ricordo bene.

それをよくよく覚えています。

Mi ricordo la parola.

- 私はその単語を暗記中だ。
- 私はその単語をおぼえている。

- Mi ricordo di averla vista prima.
- Mi ricordo di averla già vista.

以前彼女に会ったことを覚えている。

- Ricordo di aver letto quel libro.
- Ricordo di avere letto quel libro.

その本を読んだ事を覚えている。

- Non ricordo completamente il suo nome.
- Io non ricordo completamente il suo nome.

私は彼の名前を完全には覚えていない。

- Ricordo sempre meno della mia infanzia.
- Io ricordo sempre meno della mia infanzia.

- 子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
- 子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。

- Ricordo il calore delle sue braccia.
- Io ricordo il calore delle sue braccia.

彼の腕の温かさを思い出す。

Ricordo che una madre disse:

ある母親の言った言葉を 良く覚えています

Mi ricordo di averla vista.

- 彼女に会ったことを覚えている。
- 私は彼女に会ったことを覚えています。

Non ricordo dove l'ho comprato.

それをどこで買ったか覚えてない。

Ricordo ciò che ha detto.

- 彼が言ったことを思い出す。
- 彼が言ったことは覚えてるよ。

- Non mi ricordo più dove l'ho comprata.
- Non mi ricordo più dove l'ho comprato.

それをどこで買ったか覚えてない。

- Ricordo l'anno in cui ha ottenuto un lavoro.
- Ricordo l'anno in cui ottenne un lavoro.
- Mi ricordo l'anno in cui ha ottenuto un lavoro.
- Mi ricordo l'anno in cui ottenne un lavoro.

私は彼が仕事についた年をおぼえています。

- Ricordo che ha detto qualcosa a riguardo.
- Ricordo che lui ha detto qualcosa a riguardo.

そのことで彼がなにかいったのを覚えている。

- Ricordo molto bene il nome di quell'uomo.
- Io ricordo molto bene il nome di quell'uomo.

その男の名前はよく覚えている。

- Mi ricordo la casa in cui sono cresciuto.
- Ricordo la casa in cui sono cresciuto.

- 私は自分の生まれ育った家を覚えている。
- 私は自分の生まれた家を覚えている。

- Ricordo di avervi visti tutti da qualche parte.
- Io ricordo di avervi visti tutti da qualche parte.
- Ricordo di avervi viste tutte da qualche parte.
- Io ricordo di avervi viste tutte da qualche parte.

あなたたちみんなにどこかで会ったおぼえがある。

Ricordo di aver letto il libro.

その本を読んだ事を覚えている。

Ricordo di aver visto la regina.

私は女王に会ったことを覚えている。

Ricordo che indossava un cappello verde.

彼女が緑の帽子をかぶっていたのを覚えています。

- Ricordo di aver cantato quella canzone tempo fa.
- Io ricordo di aver cantato quella canzone tempo fa.

昔のあのうたを歌ったことを覚えています。

Ricordo di aver pensato quanto fosse strano

人間は他と同じ 動物の一種にすぎないのに

Tradizionalmente, si pensava che sviluppare un ricordo

従来は 記憶するということは

Non mi ricordo più dove l'ho comprato.

それをどこで買ったか覚えてない。

Mi ricordo di averlo incontrato a Parigi.

パリで彼に会ったことを覚えている。

Mi ricordo spesso della mia infanzia felice.

私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。

- Potrebbe aver detto qualcosa a riguardo, però non ricordo.
- Lui potrebbe aver detto qualcosa a riguardo, però non ricordo.

彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。

- Mi ricordo di averlo visto prima da qualche parte.
- Mi ricordo di averlo visto da qualche parte in precedenza.

彼に以前どこかで会った記憶がある。

- Non ricordo il volto di mio padre con precisione.
- Io non ricordo il volto di mio padre con precisione.

僕は父の顔を正確には覚えていない。

Ma nelle giuste condizioni, possiamo modificare quel ricordo.

しかし適切な条件下では、 その記憶を編集できるのです

Due cose ricordo sempre, quando vado nella natura.

自然界にいる時は 2つのことを忘れるな

Mi ricordo perfettamente il giorno che sei nato.

君が生まれた日のことはよく覚えている。

Ricordo di aver sentito questa storia una volta.

その物語を一度聞いた覚えがあります。

Mi ricordo di averla vista da qualche parte.

- 私は彼女にどこかで会ったのを覚えている。
- どこかで彼女に会ったのを覚えている。

Non mi ricordo di avere imbucato la lettera.

私は手紙を投函したことを覚えていない。

- Me lo ricordo il giorno in cui è successo l'incidente.
- Io me lo ricordo il giorno in cui è successo l'incidente.

私はその事故が起こった日のことを覚えている。

Ho questo ricordo vivido di me nel corridoio vuoto

はっきり覚えているのは 5年生の教室を出た

Non mi ricordo di averti visto due anni fa.

私は2年前あなたに会ったのを覚えていない。

Mi ricordo di aver già incontrato quell'uomo a Cambridge.

あの人には前にケンブリッジであった覚えがあります。

Non mi ricordo come si dice "grazie" in tedesco.

ドイツ語の「ありがとう」の言い方を思い出せないんだ。

Me lo ricordo di restituire il libro alla biblioteca.

- その本を図書館に返したのを覚えています。
- その本は図書館に返したのを覚えています。

Mi ricordo di aver chiuso la porta a chiave.

僕はドアに鍵をかけた覚えがあるよ。

ricordo che è stata una giornata molto dura, molto turbolenta.

‎あの日は ‎海がかなり荒れていた

Ricordo che mi ha colpito l'armonia dei colore nella foresta

色が織りなす 森の美しさに心を奪われた

Ricordo di aver sentito una storia molto simile a quella.

- それによく似た話を聞いた覚えがある。
- それにそっくりな話を聞いた覚えがあります。

Non ricordo di aver mai avuto dei giocattoli da bambino.

子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。

Non mi ricordo quando l'ho incontrato per la prima volta.

- 彼にはじめてあったのがいつなのか覚えていません。
- 彼に初めて会ったのがいつだったかは覚えていない。

Il suo comportamento, per come mi ricordo, è stato pessimo.

私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。

Non mi ricordo di aver fatto una cosa del genere.

そんなことした覚えないんだけど。

Non ricordo di aver avuto alcun gioco quando ero piccolo.

- 私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。
- 子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。

Ogni volta che ascolto quella canzone ricordo la mia gioventù.

その歌を聞くと、若い頃を思い出します。

- Sono sicuro di averlo conosciuto da qualche parte, però non ricordo chi è.
- Io sono sicuro di averlo conosciuto da qualche parte, però non ricordo chi è.
- Sono sicura di averlo conosciuto da qualche parte, però non ricordo chi è.
- Io sono sicura di averlo conosciuto da qualche parte, però non ricordo chi è.

- 確かにどこかであった人だが、誰だか思い出せない。
- たしかにどこかで会った人だが、だれだか思い出せない。

Ogni volta che vedo questa foto mi ricordo di mio padre.

わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。

E ricordo che non riuscivo a vedere e mi lacrimavano gli occhi

ほとんど何も見えなくなり 目からは涙が溢れましたが

E ricordo che c'era una strana forma alla mia sinistra che scendeva...

‎不思議な物が見えたから ‎近くに寄ってみることに

Ti potrei aver detto una cosa del genere, ma non la ricordo affatto

私は君にそのようなことを言ったかもしれないが、全然覚えていない。

Mi ricordo che spesso venivi da Betty per il tè quando eri piccola.

あなたが子供の頃、ベテイーの家へよくパーティーに行ったわよね。

È molto più estremo della nostra più folle fantascienza. Ricordo il giorno in cui tutto ebbe inizio.

‎過激なSF映画より ‎よっぽど刺激的だ ‎始まりの日を ‎今も覚えている

- Questo sarà un buon ricordo del mio viaggio negli Stati Uniti.
- Questo sarà un buon souvenir del mio viaggio negli Stati Uniti.

- アメリカ旅行のよい記念になりました。
- アメリカ旅行のよい記念になります。