Translation of "Tratta" in Hungarian

0.008 sec.

Examples of using "Tratta" in a sentence and their hungarian translations:

- Di cosa si tratta?
- Di che cosa si tratta?
- Di che si tratta?

Miről van szó?

Di cosa si tratta?

Egyáltalán miről van szó?

- Per caso sai di cosa si tratta?
- Per caso sa di cosa si tratta?
- Per caso sapete di cosa si tratta?

Nem tudja véletlenül, hogy mi ez?

La gente ti tratta diversamente.

az emberek másképp kezelnek.

Ecco di cosa si tratta.

Erről van itt szó!

E non si tratta di questo,

Végül pedig nem ennyi az egész –

Non si tratta solo di magia,

De ez nemcsak a bűvészkedésről szól,

Mi chiedevo: di cosa si tratta?

egyre azon gondolkodtam, vajon miről szól ez az egész?

E si tratta di ridurre, riutilizzare

ami a hulladékcsökkentés és újrahasznosítás mellett

Tom mi tratta con molta gentilezza.

Tomi nagyon kedvesen viselkedik velem.

Si tratta di risultati ancora davvero pessimi.

Ezek még nagyon rossz eredmények.

Quando si tratta del nostro cattivo comportamento,

Ami a saját hibáinkat illeti,

La botanica tratta lo studio delle piante.

A növénytan a növények tanulmányozásával foglalkozik.

Sì, è di questo che si tratta!

De igen, erről van szó!

Perciò quando si tratta del tuo sistema immunitario,

Az immunrendszerről szólva

Si tratta di capire il nostro posto nell'universo.

Így érthetnénk meg helyünket a világegyetemben.

Abbiamo questa serie che tratta di politica impazzita.

A sorozat az őrült politikáról szól.

Si tratta solo di fare qualcosa che interessi voi,

Csak olyasmit kell tenni ami számodra fontos,

Poiché si tratta di detenzione civile e non penale,

Ugyanis nem bűnözőket tartanak fogva, hanem civileket,

Si tratta di essere gli esperti del proprio corpo.

Hogy mi magunk legyünk testünk legmélyebb ismerői.

Ma se non le rivediamo, non si tratta di amicizia.

de ha többé nem kerül elő, az nem a barátság jele.

Si tratta di condividere la nostra storia, i nostri sogni.

Arról is, hogy elmondjuk történetünket, álmainkat,

Ed è di questo che tratta il manuale anti-AD.

Erről szól az anticégvezetők új szabálykönyve.

Si tratta di cambiare il processo dal taglia e cuci,

Egyszerű eljárás: az anyagok eddigi szabás-varrása helyett,

Perché si tratta semplicemente delle leggi della fisica al lavoro.

hiszen csupán a fizikai törvények hatnak.

Non si tratta di mescolare a caso parole da lingue diverse.

nem véletlenszerűen keverednek a két nyelv szavai.

Non si tratta della parte dell'Idaho dove ci sono le patate.

Ez nem az a rész Idahóban, ahol krumpli van.

Si tratta di definire il piacere e l'appagamento nei propri termini.

Hogy a magunk módján határozzuk meg, mit élvezünk, és mitől elégülünk ki.

- Questo è un libro sulle stelle.
- Questo libro tratta delle stelle.

Ez a könyv a csillagokról szól.

E si tratta di uno dei più bei messaggi che potreste ricevere.

s ez az egyik legszebb üzenet, amelyet valaha kaphattunk.

In questo caso, non si tratta di una guardia in una torre,

Esetünkben ez nem a toronyban lévő őr,

Non si tratta di assicurarsi che le donne abbiano tanti orgasmi quanti gli uomini.

Nem is az, hogy a nők ugyanannyi orgazmust éljenek át, mint a férfiak.

Si tratta di un piccolo gruppo di isole situate nel gelido mare di Bering

Ez az apró szigetcsoport a hideg Bering-tenger közepén terül el,

Non è un dentifricio, si tratta di una schiuma per la pulizia della faccia!

Nem egy fogkrém, egy arctisztító hab!

E non si tratta di essere Gandhi o Steve Jobs o fare qualcosa di folle.

Nem kell Gandhinak vagy Steve Jobsnak lenni, tiszta őrület.

Non si tratta del fatto che le donne debbano fare più sesso o sesso migliore.

A lényeg nem az, hogy a nők többet vagy jobban szeretkezzenek.

Nessun individuo potrà essere tenuto in schiavitù o in servitù; la schiavitù e la tratta degli schiavi saranno proibite sotto qualsiasi forma.

Senkit sem lehet rabszolgaságban, vagy szolgaságban tartani, a rabszolgaság és a rabszolgakereskedés minden alakja tilos.

Perché, ovviamente, la gente non vuole la guerra. Perché qualche poveraccio in una fattoria vuole rischiare la vita in una guerra quando il modo migliore in cui può uscirne è quello di tornare alla propria fattoria in un unico pezzo? Naturalmente, la gente comune non vuole la guerra; né in Russia, né in Inghilterra, né in America, né del resto in Germania. Questo è comprensibile. Ma, dopo tutto, è il leader del paese che determina la politica ed è sempre una cosa facile trascinarvi le persone, se si tratta di una democrazia o una dittatura fascista o di un Parlamento o di una dittatura comunista. [...] Che abbia voce o no, il popolo può essere sempre piegato al volere dei capi. Che è facile. Tutto quello che dovete fare è dir loro che sono attaccati e denunciare i pacifisti per mancanza di patriottismo e di esporre il paese al pericolo. Funziona allo stesso modo in qualsiasi paese.

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.