Translation of "Vince" in German

0.005 sec.

Examples of using "Vince" in a sentence and their german translations:

- Vince.
- Lei vince.
- Vincete.
- Voi vincete.

- Ihr gewinnt.
- Sie gewinnen.

Vince spesso.

Er gewinnt oft.

Vince raramente.

Er gewinnt selten.

- La gravità vince di nuovo!
- La gravità vince ancora!

Die Schwerkraft trägt einen weiteren Sieg davon!

Vince il nero.

Schwarz gewinnt.

Tom vince sempre.

Tom gewinnt immer.

Tom vince spesso.

Tom gewinnt oft.

- Non mi importa chi vince.
- A me non importa chi vince.

- Es ist mir wurst, wer gewinnt.
- Es ist mir egal, wer gewinnt.
- Es ist mir schnuppe, wer gewinnt.

- Tom di solito vince le discussioni.
- Tom solitamente vince le discussioni.

Tom gewinnt Auseinandersetzungen gewöhnlich.

Il male vince sempre.

Das Böse siegt immer.

Il banco vince sempre.

Das Kasino ist immer der Gewinner.

Chi la dura, la vince.

Beharrlichkeit führt zum Erfolg.

Lei vince sempre le discussioni.

Sie behält bei Diskussionen immer die Oberhand.

Chi vince ha sempre ragione.

Macht geht vor Recht.

La verità non vince sempre.

Nicht immer siegt die Wahrheit.

Squadra che vince non si cambia.

Ändere nichts an einer Siegermannschaft!

Non importa quale squadra vince la partita.

Es ist unwichtig, welches Team das Spiel gewinnt.

Lui vince sempre, a qualsiasi gioco giochi.

Egal, welches Spiel er spielt – er gewinnt immer.

- Ha vinto con facilità.
- Vince con facilità.

Er hat mühelos gewonnen.

Non mi importa se la nostra squadra vince o no.

Es ist mir egal, ob unsere Mannschaft gewinnt oder nicht.

Personalmente, non credo che faccia alcuna differenza chi vince le elezioni.

Ich persönlich glaube, dass es völlig egal ist, wer die Wahl gewinnt.

- OK, hai vinto.
- OK, ha vinto.
- OK, avete vinto.
- OK, vinci.
- OK, vince.
- OK, vincete.

Gut, du hast gewonnen.

Se l'esercito in uniforme bianca imprigiona il re in uniforme nera, quell'armata vince la partita.

Wenn die Armee in weißer Uniform den König in schwarzer Uniform einsperrt, gewinnt sie das Spiel.

E il piccolo maschio vince la compagna. In un mondo rumoroso, a volte il silenzio paga.

Das kleine Männchen erobert seine Partnerin. In einer lauten Welt kann es sich lohnen, leise zu sein.

Un vecchio disse a suo nipote: "Figlio mio, c'è una battaglia tra due lupi dentro tutti noi. Uno è il male. È rabbia, gelosia, avidità, risentimento, inferiorità, bugie ed ego. L'altro è buono. È gioia, pace, amore, speranza, umiltà, gentilezza, empatia e verità." Il ragazzo ci pensò su e chiese: "Nonno, che lupo vince?" Il vecchio con calma rispose: "Quello che nutri."

Ein alter Mann sagte zu seinem Enkel: "Junge, in uns allen gibt es einen Kampf zwischen zwei Wölfen. Einer ist böse. Er ist voller Zorn, Eifersucht, Gier, Verbitterung, Minderwertigkeitsgefühlen, Lügen und Egoismus. Der andere ist gut. Er ist voller Freude, Frieden, Liebe, Hoffnung, Demut, Freundlichkeit, Einfühlungsvermögen und Wahrheit." Der Junge dachte darüber nach und fragte: "Großvater, welcher Wolf wird gewinnen?" Der alte Mann antwortete leise: "Der, den du fütterst."