Translation of "Farti" in German

0.024 sec.

Examples of using "Farti" in a sentence and their german translations:

Non farti fregare.

Lass dich nicht über den Tisch ziehen.

- Dobbiamo farti qualche domanda, Tom.
- Noi dobbiamo farti qualche domanda, Tom.

Wir müssen dir ein paar Fragen stellen, Tom.

- Ho qualche domanda da farti.
- Io ho qualche domanda da farti.

- Ich muss dir ein paar Fragen stellen.
- Ich habe einige Fragen an dich.
- Ich habe dir ein paar Fragen zu stellen.

Non volevo farti paura.

Ich wollte dich nicht überraschen.

Posso farti una domanda?

Darf ich dir eine Frage stellen?

Posso farti una foto?

Darf ich dich fotografieren?

Vorrei farti alcune domande.

Ich würde dich gern einiges fragen.

- Ho un paio di domande da farti.
- Io ho qualche domanda da farti.

Ich muss dir ein paar Fragen stellen.

Non farti prendere dal panico.

Keine Panik.

Devo farti una domanda stupida.

Ich muss dir eine dumme Frage stellen.

Vuoi farti crescere la barba?

Willst du dir einen Bart wachsen lassen?

Di farti riprendere il tuo potere.

dass du dir deine Power endlich zurückholst.

Voglio farti conoscere i miei genitori.

- Ich möchte dir meine Eltern vorstellen.
- Ich möchte dich meinen Eltern vorstellen.

Mi dispiace, non volevo farti piangere.

Es tut mir leid. Ich wollte dich nicht zum Weinen bringen.

Non ho altre domande da farti.

- Ich habe keine weiteren Fragen an dich.
- Ich habe keine weiteren Fragen an Sie.
- Ich habe keine weiteren Fragen an euch.

Vorrei farti un paio di domande.

Ich möchte dir gerne einige Fragen stellen.

- Non farti prendere dal panico.
- Niente panico!

Keine Panik.

Ho un paio di domande da farti.

- Ich muss dir ein paar Fragen stellen.
- Ich habe ein paar Fragen an dich.

Non posso farti entrare senza un pass.

Ich darf Sie ohne Pass nicht hereinlassen.

È passato qualcuno a farti vista ieri?

- Hat dich gestern irgendwer besucht?
- Hattest du gestern Besuch von irgendwem?

Non bere troppo caffè, potrebbe farti male.

Trink nicht so viel Kaffee, das kann dir schaden!

Dovrai riuscire a uscire e farti subito aiutare.

Wir müssen hier raus und sofort Hilfe bekommen.

Vorrei farti una proposta, ma non ho coraggio.

Ich würde dir ja gern einen Vorschlag machen, aber ich traue mich nicht.

- Vorrei farvi visita.
- Vorrei farti visita.
- Vorrei farle visita.

Ich würde dich gerne besuchen.

- Voglio farti una domanda.
- Ti voglio fare una domanda.

- Ich möchte dich etwas fragen.
- Ich möchte Sie etwas fragen.
- Ich will euch etwas fragen.

- Potrei farle ulteriori domande?
- Posso farti ulteriori domande?
- Posso farti qualche altra domanda?
- Posso farvi qualche altra domanda?
- Posso farle qualche altra domanda?

- Darf ich dir noch ein paar Fragen stellen?
- Darf ich euch noch ein paar Fragen stellen?
- Darf ich Ihnen noch ein paar Fragen stellen?

- Non farti ingannare.
- Non fatevi ingannare.
- Non si faccia ingannare.

- Lass dich nicht täuschen.
- Lassen Sie sich nicht täuschen.

- Non farti coinvolgere.
- Non fatevi coinvolgere.
- Non si faccia coinvolgere.

- Misch dich nicht ein.
- Lass dich darauf nicht ein.
- Lassen Sie sich darauf nicht ein.
- Lasst euch darauf nicht ein.

- Fottiti!
- Si fotta!
- Vai a farti fottere!
- Vada a farsi fottere!

Fick dich!

- Riesci a farti capire in inglese?
- Riesce a farsi capire in inglese?
- Tu riesci a farti capire in inglese?
- Lei riesce a farsi capire in inglese?

Kannst du dich auf Englisch verständigen?

- Vorrei farti qualche domanda.
- Vorrei farvi qualche domanda.
- Vorrei farle qualche domanda.

- Ich möchte dir gerne einige Fragen stellen.
- Ich möchte Ihnen gerne ein paar Fragen stellen.

- Devo farti vedere qualcosa.
- Devo farvi vedere qualcosa.
- Devo farle vedere qualcosa.

Ich muss Ihnen etwas zeigen.

- Posso farti una foto?
- Posso farvi una foto?
- Posso farle una foto?

- Darf ich ein Foto von Ihnen machen?
- Darf ich ein Foto von dir machen?
- Darf ich ein Foto von euch machen?
- Darf ich dich fotografieren?
- Darf ich euch fotografieren?
- Darf ich Sie fotografieren?

- Potresti farti del male.
- Potrebbe farsi del male.
- Potreste farvi del male.

Du könntest dich verletzen.

- Posso farvi una domanda?
- Posso farle una domanda?
- Posso farti una domanda?

- Darf ich Ihnen eine Frage stellen?
- Darf ich euch eine Frage stellen?
- Darf ich dir eine Frage stellen?

Se avessi saputo della tua malattia, avrei potuto farti visita in ospedale.

Wenn ich von deiner Krankheit gewusst hätte, hätte ich dich im Krankenhaus besuchen können.

- Vaffanculo!
- Fottiti!
- Vai a farti fottere!
- Vai a cagare!
- Vai a fare in culo!

- Fick dich!
- Verpiss dich!
- Fahr zur Hölle!
- Fick dich weg!

- Non voglio farle del male.
- Non voglio farti del male.
- Io non voglio farti del male.
- Non voglio farvi del male.
- Io non voglio farvi del male.
- Io non voglio farle del male.

Ich will dir nicht weh tun.

- Potrei farti una domanda personale?
- Potrei farvi una domanda personale?
- Potrei farle una domanda personale?

- Dürfte ich Ihnen eine persönliche Frage stellen?
- Dürfte ich dir eine persönliche Frage stellen?

- Posso farle una domanda indiscreta?
- Posso farti una domanda indiscreta?
- Posso farvi una domanda indiscreta?

Darf ich Ihnen eine indiskrete Frage stellen?

- Non vogliamo farti del male.
- Non vogliamo farvi del male.
- Non vogliamo farle del male.

- Wir möchten dich nicht verletzen.
- Wir möchten Sie nicht verletzen.
- Wir möchten euch nicht verletzen.

- Posso farti una domanda personale?
- Posso farvi una domanda personale?
- Posso farle una domanda personale?

- Darf ich euch eine persönliche Frage stellen?
- Darf ich dir eine persönliche Frage stellen?
- Darf ich Ihnen eine persönliche Frage stellen?

- Hai paura di farti male?
- Ha paura di farsi male?
- Avete paura di farvi male?

- Hast du Angst, dir weh zu tun?
- Habt ihr Angst, euch weh zu tun?
- Haben Sie Angst, sich weh zu tun?

Fai una buona traduzione della frase che stai traducendo. Non farti influenzare dalle traduzioni in altre lingue.

Übersetze den Satz, den du übersetzen willst. Lass dich nicht von den Übersetzungen in andere Sprachen beeinflussen.

- Tom non può farti del male.
- Tom non può farvi del male.
- Tom non può farle del male.
- Tom non riesce a farti del male.
- Tom non riesce a farvi del male.
- Tom non riesce a farle del male.

- Tom kann dir nicht weh tun.
- Tom kann dir nichts tun.

- Non fatevi ingannare dal suo aspetto.
- Non si faccia ingannare dal suo aspetto.
- Non farti ingannare dal suo aspetto.

Lass dich nicht von ihrem Aussehen täuschen!

- Non avevo intenzione di farle del male.
- Non avevo intenzione di farti del male.
- Io non avevo intenzione di farti del male.
- Non avevo intenzione di farvi del male.
- Io non avevo intenzione di farvi del male.
- Io non avevo intenzione di farle del male.

- Ich wollte dir nicht weh tun.
- Ich wollte dich nicht kränken.

- Dovrei chiamare la polizia e farti arrestare.
- Dovrei chiamare la polizia e farvi arrestare.
- Dovrei chiamare la polizia e farla arrestare.
- Io dovrei chiamare la polizia e farti arrestare.
- Io dovrei chiamare la polizia e farvi arrestare.
- Io dovrei chiamare la polizia e farla arrestare.

- Ich sollte die Polizei rufen und dich verhaften lassen.
- Ich sollte die Polizei rufen und Sie verhaften lassen.

- Non sono qui per farti del male.
- Io non sono qui per farti del male.
- Non sono qui per farvi del male.
- Io non sono qui per farvi del male.
- Non sono qui per farle del male.
- Io non sono qui per farle del male.

- Ich bin nicht hier, um dich zu verletzen.
- Ich bin nicht hier, um dir wehzutun.

- Non sto cercando di farti sentire colpevole.
- Io non sto cercando di farti sentire colpevole.
- Non sto cercando di farvi sentire colpevoli.
- Io non sto cercando di farvi sentire colpevoli.
- Non sto cercando di farla sentire colpevole.
- Io non sto cercando di farla sentire colpevole.

Ich will dir kein schlechtes Gewissen machen.

- Giusto per farti sapere, sono un agente dell'FBI.
- Giusto per farti sapere, io sono un agente dell'FBI.
- Giusto per farvi sapere, sono un agente dell'FBI.
- Giusto per farvi sapere, io sono un agente dell'FBI.
- Giusto per farle sapere, sono un agente dell'FBI.
- Giusto per farle sapere, io sono un agente dell'FBI.

- Nur damit ihr’s wisst: ich bin ein FBI-Agent!
- Nur damit ihr’s wisst: Ich bin Agent des Bundesfahndungsamts!

- Non so cosa dire per farti sentire meglio.
- Io non so cosa dire per farti sentire meglio.
- Non so cosa dire per farvi sentire meglio.
- Io non so cosa dire per farvi sentire meglio.
- Non so cosa dire per farla sentire meglio.
- Io non so cosa dire per farla sentire meglio.

Ich weiß nicht, was ich sagen soll, um dich zu trösten.

- Posso scattarti una foto?
- Posso farti una foto?
- Posso farvi una foto?
- Posso farle una foto?
- Posso scattarvi una foto?
- Posso scattarle una foto?

- Darf ich ein Foto von Ihnen machen?
- Darf ich ein Foto von dir machen?
- Darf ich ein Foto von euch machen?

- Posso farvi una domanda?
- Posso farle una domanda?
- Posso farti una domanda?
- Ti posso fare una domanda?
- Vi posso fare una domanda?
- Le posso fare una domanda?

- Darf ich dir eine Frage stellen?
- Darf ich dich etwas fragen?
- Kann ich dich etwas fragen?

- Voglio farti una domanda.
- Voglio farvi una domanda.
- Voglio farle una domanda.
- Ti voglio fare una domanda.
- Vi voglio fare una domanda.
- Le voglio fare una domanda.

Ich möchte dich etwas fragen.

- Dovresti farti una doccia.
- Ti dovresti fare una doccia.
- Dovrebbe farsi una doccia.
- Si dovrebbe fare una doccia.
- Dovreste farvi una doccia.
- Vi dovreste fare una doccia.

Du solltest duschen.

- Vaffanculo!
- Fottiti!
- Si fotta!
- Vai a farti fottere!
- Fottetevi!
- Vai a cagare!
- Andate a cagare!
- Vada a cagare!
- Vai a fare in culo!
- Vada a fare in culo!
- Andate a fare in culo!

- Fick dich!
- Fick dich ins Knie!
- Verpiss dich!

- Non ho mai voluto farti del male.
- Io non ho mai voluto farti del male.
- Non ho mai voluto farvi del male.
- Io non ho mai voluto farvi del male.
- Non ho mai voluto farle del male.
- Io non ho mai voluto farle del male.
- Non ho mai voluto ferirti.
- Io non ho mai voluto ferirti.
- Non ho mai voluto ferirvi.
- Io non ho mai voluto ferirvi.
- Non ho mai voluto ferirla.
- Io non ho mai voluto ferirla.

Es war nie mein Wunsch, dich zu verletzen.

- Posso farti un'altra domanda?
- Posso farvi un'altra domanda?
- Posso farle un'altra domanda?
- Ti posso fare un'altra domanda?
- Vi posso fare un'altra domanda?
- Le posso fare un'altra domanda?
- Posso porti un'altra domanda?
- Posso porvi un'altra domanda?
- Posso porle un'altra domanda?
- Ti posso porre un'altra domanda?
- Vi posso porre un'altra domanda?
- Le posso porre un'altra domanda?

- Darf ich Ihnen eine weitere Frage stellen?
- Darf ich dir eine weitere Frage stellen?