Translation of "Tentazione" in French

0.004 sec.

Examples of using "Tentazione" in a sentence and their french translations:

- Ha ceduto alla tentazione.
- Lui ha ceduto alla tentazione.
- Cedette alla tentazione.
- Lui cedette alla tentazione.

- Il a cédé à la tentation.
- Il céda à la tentation.

- Ha ceduto alla tentazione.
- Cedette alla tentazione.

Elle a cédé à la tentation.

C'è una tentazione...

Il y a cette tentation, là.

Non soccombiamo alla tentazione.

Ne succombons pas à la tentation.

Ha ceduto alla tentazione.

Elle a cédé à la tentation.

- Non ha mai ceduto alla tentazione.
- Lui non ha mai ceduto alla tentazione.

Il n'a jamais cédé à la tentation.

È difficile resistere alla tentazione.

Il est difficile de résister à la tentation.

Sarà impegnativo resistere alla tentazione.

Ce sera difficile de résister à la tentation.

Tom ha ceduto alla tentazione.

Tom s'est laissé tenter.

Bill ha resistito alla tentazione.

Bill a résisté à la tentation.

È molto difficile resistere alla tentazione.

Il est très difficile de résister à la tentation.

Non riusciva a resistere alla tentazione.

- Elle n'a pas pu résister à la tentation.
- Elle n'a pu résister à la tentation.

Non riesco a resistere alla tentazione.

Je n'ai pas pu résister à la tentation.

Tom non ha mai ceduto alla tentazione.

Tom n'a jamais cédé à la tentation.

- Alla fine cedette alla tentazione e mangiò tutta la torta.
- Alla fine ha ceduto alla tentazione e ha mangiato tutta la torta.

Finalement elle s'adonna à la tentation et mangea le gâteau en entier.

Di pagare un prezzo per resistere alla tentazione di rinunciarvi.

Vous voulez payer un prix pour résister à la tentation d'abandonner cette valeur.

E non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male.

- Et ne nous conduis pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.
- Et ne nous conduis pas à la tentation mais délivre-nous du mal.

Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà come in cielo anche in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti, come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori e non esporci alla tentazione, ma liberaci dal Male.

Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.

Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti come noi li rimettiamo ai nostri debitori, e non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male. Amen.

Notre Père qui es aux cieux ! Que ton nom soit sanctifié; que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien ; pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés ; ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du mal. Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen !