Translation of "Preoccuparsi" in French

0.011 sec.

Examples of using "Preoccuparsi" in a sentence and their french translations:

Perché preoccuparsi?

ça ne vaut pas la peine.

- A che serve preoccuparsi?
- A cosa serve preoccuparsi?
- A che cosa serve preoccuparsi?

Quelle est l'utilité de se faire du souci ?

Non serve preoccuparsi.

- Il ne faut pas vous faire de souci.
- Il ne faut pas te faire de souci.
- Il ne faut pas vous en faire.

- Non deve preoccuparsi per Marie.
- Lui non deve preoccuparsi per Marie.

Il n'a pas à s'inquiéter pour Marie.

- Non deve preoccuparsi per Marie.
- Lei non deve preoccuparsi per Marie.

- Elle n'a pas à s'inquiéter pour Marie.
- Vous n'avez pas à vous inquiéter pour Marie.

- Non devono preoccuparsi per Marie.
- Loro non devono preoccuparsi per Marie.

- Ils n'ont pas à s'inquiéter pour Marie.
- Elles n'ont pas à s'inquiéter pour Marie.

Perché preoccuparsi per Tom?

Pourquoi s'inquiéter pour Tom ?

Che senso ha preoccuparsi?

Quelle est l'utilité de se faire du souci ?

- Non è niente per cui preoccuparsi.
- Non è nulla per cui preoccuparsi.

Il n’y a rien à s’en faire.

preoccuparsi di cosa verrà dopo.

de s'inquiéter par rapport à ce qui allait venir.

Non c'è bisogno di preoccuparsi.

- Pas de quoi s'inquiéter.
- Ce n'est pas la peine de se faire du souci.

Basta preoccuparsi per questo motivo!

- Arrête de t'en soucier !
- Arrêtez de vous en soucier !
- Cesse de t'en soucier !
- Cessez de vous en soucier !

Non c'è nulla di cui preoccuparsi.

Il n'y a pas de quoi s'inquiéter.

Non c'è niente di cui preoccuparsi.

Il n'y a pas de raison de s'énerver.

Tom sta cercando di non preoccuparsi troppo.

Tom essaie de ne pas trop s'inquiéter.

Seriamente, non è nulla di cui preoccuparsi.

Sérieusement, il n'y a rien de préoccupant.

Quindi gli ho detto di non preoccuparsi,

Je lui ai dit de ne pas s'inquiéter.

Tom ha detto a Mary di non preoccuparsi.

Tom a dit à Mary de ne pas s'inquiéter.

- Smettila di preoccuparti.
- La smetta di preoccuparsi.
- Smettetela di preoccuparvi.

- Arrête de t'inquiéter.
- Arrêtez de vous inquiéter.

Preoccuparsi è come pagare un debito che non si ha.

Se faire du souci est comme de payer une dette qu'on ne devrait pas.

- Prova a non preoccuparti.
- Cerca di non preoccuparti.
- Provate a non preoccuparvi.
- Cercate di non preoccuparvi.
- Provi a non preoccuparsi.
- Cerchi di non preoccuparsi.

- Essaie de ne pas t'en faire !
- Essayez de ne pas vous en faire !

- Avevi ragione a preoccuparti.
- Avevate ragione a preoccuparvi.
- Aveva ragione a preoccuparsi.

- Tu avais raison de t'inquiéter.
- Vous aviez raison de vous inquiéter.

- Non devi preoccuparti di niente.
- Non devi preoccuparti di nulla.
- Non deve preoccuparsi di nulla.
- Non deve preoccuparsi di niente.
- Non dovete preoccuparvi di nulla.
- Non dovete preoccuparvi di niente.

- Tu n'as pas à t'inquiéter de quoi que ce soit.
- Vous n'avez pas à vous inquiéter de quoi que ce soit.

Se non c'è vita dopo la morte, allora sarebbe meglio preoccuparsi che questa qui valga.

S'il n'y a pas de vie après la mort, alors vous feriez mieux de faire en sorte que celle-ci compte.

- Smettila di preoccuparti per quello.
- La smetta di preoccuparsi per quello.
- Smettetela di preoccuparvi per quello.

- Arrête de t'inquiéter pour ça.
- Arrêtez de vous inquiéter pour cela.

- Prova a non preoccuparti per lui.
- Provi a non preoccuparsi per lui.
- Provate a non preoccuparvi per lui.
- Cerca di non preoccuparti per lui.
- Cerchi di non preoccuparsi per lui.
- Cercate di non preoccuparvi per lui.

- Essayez de ne pas vous soucier de lui.
- Essaye de ne pas te soucier de lui.

Verso la fine della sua vita, ha iniziato a preoccuparsi molto su quale sarebbe la sua eredità.

- Vers la fin de sa vie, il a commencé à être très préoccupé par le legs qu'il laisserait derrière lui.
- Vers la fin de sa vie, il a commencé à s'inquiéter sérieusement quant au devenir de son legs.

- Non devi più preoccuparti di lei.
- Non deve più preoccuparsi di lei.
- Non dovete più preoccuparvi di lei.

- Tu n'as plus besoin de te faire du souci pour elle.
- Vous n'avez plus besoin de vous faire du souci pour elle.

Nessuno deve preoccuparsi delle proprie opinioni, anche religiose, a patto che la loro espressione non turbi l'ordine pubblico stabilito dalla legge.

Nul ne doit être inquiété pour ses opinions, mêmes religieuses, pourvu que leur manifestation ne trouble pas l'ordre public établi par la loi.

- Non devi più preoccuparti.
- Non deve più preoccuparsi.
- Non dovete più preoccuparvi.
- Non ti devi più preoccupare.
- Non si deve più preoccupare.
- Non vi dovete più preoccupare.

- Tu n'a plus besoin de t'en faire.
- Vous n'avez plus besoin de vous en faire.

- Perché non smetti di preoccuparti e dormi un po'?
- Perché non smette di preoccuparsi e dorme un po'?
- Perché non smettete di preoccuparvi e dormite un po'?

- Et si tu arrêtais de te faire du souci et que tu prenais du repos ?
- Et si vous arrêtiez de vous faire du souci et que vous preniez du repos ?

- Questa tempesta non è pericolosa. Non c'è bisogno di preoccuparsi.
- Questa tempesta non è pericolosa. Non devi preoccuparti.
- Questa tempesta non è pericolosa. Non deve preoccuparsi.
- Questa tempesta non è pericolosa. Non dovete preoccuparvi.
- Questa tempesta non è pericolosa. Non ti devi preoccupare.
- Questa tempesta non è pericolosa. Non si deve preoccupare.
- Questa tempesta non è pericolosa. Non vi dovete preoccupare.
- Questa tempesta non è pericolosa. Non ci si deve preoccupare.

- Cette tempête n'est pas dangereuse. Il ne faut pas vous faire de souci.
- Cette tempête n'est pas dangereuse. Il ne faut pas te faire de souci.