Translation of "Dura" in French

0.008 sec.

Examples of using "Dura" in a sentence and their french translations:

- Ero dura.
- Io ero dura.

J'étais dure.

- Era dura.
- Lei era dura.

Elle était dure.

- Nulla dura per sempre.
- Niente dura per sempre.
- Nulla dura per l'eternità.
- Niente dura per l'eternità.

- Rien n'est éternel.
- Rien ne dure pour toujours.
- Rien ne dure pour l'éternité.
- Rien ne dure éternellement.

L'amore dura.

L'amour dure.

È dura.

C'est difficile.

Eri dura.

Tu étais dure.

- Nulla dura per l'eternità.
- Niente dura per l'eternità.

Rien ne dure pour l'éternité.

- Nulla dura per sempre.
- Niente dura per sempre.

Rien ne dure pour toujours.

- È dura con loro.
- Lei è dura con loro.

Elle est dure avec eux.

E così dura.

la vie est tellement difficile.

Quanto tempo dura?

- Combien de temps cela dure-t-il ?
- Combien de temps ça dure ?
- Combien de temps est-ce que ça dure ?
- Combien de temps ça prend ?
- Combien de temps est-ce que ça prend ?
- Combien de temps cela prend-il ?

Marie era dura.

Marie était dure.

- Quanto tempo dura il volo?
- Quanto tempo dura il furto?

Combien de temps dure le vol ?

- La vita è dura, ma io sono più duro.
- La vita è dura, ma io sono più dura.

- La vie est dure, mais je suis encore plus dur.
- La vie est dure, mais je suis encore plus dure.

Questo dura per sempre.

ça dure indéfiniment.

è dura da sentire,

et peut-être aussi de l'entendre,

Sarà dura per te.

Ça va être dur pour toi.

- È difficile.
- È dura.

C'est difficile.

Da quanto tempo dura?

- Combien de temps ça fait ?
- Ça dure depuis combien de temps ?

La vita è dura.

La vie est dure.

È dura essere onesti.

Il est difficile d'être honnête.

La carne è dura.

La viande est dure.

Sarà dura per voi.

Vous allez avoir du mal.

- La vita è dura, ma io sono più duro.
- La vita è dura, ma io sono più dura.
- La vita è dura, ma io lo sono ancor di più.

- La vie est dure, mais je suis encore plus dur.
- La vie est dure, mais je suis encore plus dure.

Perché deve essere così dura?

Est-ce toujours si difficile ?

Chi la dura, la vince.

- La persévérance est la clé du succès.
- Avec de la persévérance on arrive à tout.

Quanto tempo dura il volo?

Combien de temps dure le vol ?

Dura solo 15 minuti, vero?

Ça dure juste quinze minutes, n'est-ce pas ?

Qui la vita è dura?

La vie ici est-elle difficile?

È la parte più dura.

C'est la partie la plus dure.

- Questa bistecca è dura come una suola!
- Quella bistecca è dura come una suola!

Ce steak est dur comme une semelle !

- La legge è dura ma è la legge.
- La legge è dura, ma è la legge.
- È una legge dura, ma è la legge.

- La loi est dure, mais c'est la loi.
- La loi est dure, mais c'est ainsi.

- Non abbiamo visto una noce così dura.
- Io non abbiamo visto una noce così dura.

Nous n'avons jamais vu une noix aussi dure.

La luna nuova non dura molto.

La nouvelle lune ne dure pas longtemps.

La triste e dura verità è

La triste et dure réalité est

È dura, ma ce la farò!

C'est difficile mais je vais y parvenir !

- È difficile?
- È duro?
- È dura?

Est-ce difficile ?

- È difficile.
- È duro.
- È dura.

C'est difficile.

La vita è dura per tutti.

La vie est dure pour tout le monde.

Gli insetti hanno la pelle dura.

Les insectes ont une peau dure.

Sarà dura convincere Tom ad aiutarci.

Ça va être compliqué de convaincre Tom de nous aider.

- È difficile sorprenderti.
- È dura sorprenderti.

- C'est difficile de te surprendre.
- Tu es difficile à surprendre.

L'estate non dura molto a lungo.

L'été ne dure pas très longtemps.

- Non ho mai visto una noce così dura.
- Io non ho mai visto una noce così dura.

J’ai jamais vu une noix aussi dure.

- Non ha mai visto una noce così dura.
- Lui non ha mai visto una noce così dura.

Il n'a jamais vu une noix aussi dure.

- Non ha mai visto una noce così dura.
- Lei non ha mai visto una noce così dura.

Elle n'a jamais vu une noix aussi dure.

- Non hanno mai visto una noce così dura.
- Loro non hanno mai visto una noce così dura.

Ils n'ont jamais vu une noix aussi dure.

- Non avete mai visto una noce così dura, vero?
- Voi non avete mai visto una noce così dura, vero?
- Non ha mai visto una noce così dura, vero?
- Lei non ha mai visto una noce così dura, vero?

Vous n'avez jamais vu une noix aussi dure, n'est-ce pas ?

Ma il veleno dura poco col caldo.

Le venin ne tiendra pas pas cette chaleur.

L'inverno ha fatto la parte più dura.

L'hiver s'est occupé du travail.

È molto dura qui e anche oggi

La vie est dure ici, même aujourd'hui.

Il corso di tedesco dura un quadrimestre.

Le cours d'allemand dure un quadrimestre.

Lo scherzo è bello quando dura poco.

Que la plaisanterie n'aille pas trop loin.

Sarà dura ma con questo posso farcela.

C'est lourd, mais je peux m'en sortir.

- Non hai mai visto una noce così dura, vero?
- Tu non hai mai visto una noce così dura, vero?

Tu n'as jamais vu une noix aussi dure, n'est-ce pas ?

Il simbolismo del cuore emotivo dura ancora oggi.

Le symbolisme du cœur émotionnel perdure encore aujourd'hui.

E con quello terminò la parte più dura.

et ceci a clôturé mon ascension la plus difficile.

La legge è dura, ma è la legge.

La loi est dure, mais c'est la loi.

- La vita è dura.
- La vita è difficile.

- La vie est dure.
- La vie est difficile.

- Tutto ha una fine.
- Nessun male dura cent'anni.

Les choses finissent par s'arranger.

- È dura essere onesti.
- È difficile essere onesti.

Il est difficile d'être honnête.

"Quanto dura il corso?" "Da marzo a maggio."

" Combien de temps dure le cours ? " " De mars à mai. "

Anche a latitudini estreme, l'inverno non dura in eterno.

Même sous des latitudes extrêmes, l'hiver n'est pas éternel.

È dura guidare la macchina per tutto il giorno.

C'est dur de conduire toute la journée.

Tom non ha mai visto una noce così dura.

Tom n'a jamais vu une noix aussi dure.

Marie non ha mai visto una noce così dura.

Marie n'a jamais vu une noix aussi dure.

Quanto tempo dura il moto di rotazione della terra?

En combien de temps la Terre tourne-t-elle sur elle-même ?

- È troppo difficile.
- È troppo duro.
- È troppo dura.

C'est trop difficile.

- Ha avuto una vita difficile.
- Lei ha avuto una vita difficile.
- Ha avuto una vita dura.
- Lei ha avuto una vita dura.

Elle a eu une vie difficile.

Ricorda probabilmente quanto è stata dura e quanto abbiamo lottato.

se souviennent sûrement de la difficulté et de l'effort que ça demandait.

Perciò è molto dura rendersi conto delle proprie capacità dirigenziali.

Dès lors, elles ne réalisent pas qu’elles ont les compétences d’un leader,

Ricordo che è stata una giornata molto dura, molto turbolenta.

la mer était très agitée ce jour-là.

- Quanto tempo dura?
- Quanto ci vuole?
- Quanto tempo ci vuole?

- Combien de temps ça prend ?
- Combien de temps est-ce que ça prend ?
- Combien de temps cela prend-il ?

- Era duro come una roccia.
- Era dura come una roccia.

C'était aussi dur que de la pierre.

- È la parte più difficile.
- È la parte più dura.

- C'est la partie la plus dure.
- C'est la partie la plus difficile.

- È difficile per me masticare.
- È dura per me masticare.

J'ai du mal à mâcher.

All'inizio, era molto dura immaginare che ottenesse qualcosa da quel rapporto.

J'avais du mal à imaginer qu'elle puisse tirer profit de cette relation.

Uff! Questa salita è dura, ma il ritorno sarà molto facile.

Whoua ! C'est une côte raide. Mais la descente sera un vrai plaisir.

E sappiamo che la fine di una storia può essere dura, vero?

Et nous savons qu'une rupture peut être difficile.

- Condusse una vita dura dopo quello.
- Condusse una vita difficile dopo quello.

Il a mené une vie difficile après cela.

- Non è così difficile.
- Non è così duro.
- Non è così dura.

Ce n'est pas si difficile.

Goditi la vita, perché la morte dura a lungo, molto a lungo.

Profite de la vie, car lorsqu'on est mort c'est pour longtemps, vraiment longtemps.

E, ovviamente, è dura fare sesso quando ti mancano i rapporti umani, no?

Bien sûr, c'est difficile d'avoir du sexe sans connexion humaine, non ?

La fioritura dei ciliegi non dura che qualche giorno, una settimana tutt'al più.

La floraison des cerisiers ne dure que quelques jours, une semaine tout au plus.

- Non essere troppo dura con me.
- Non essere troppo duro con me.
- Non sia troppo duro con me.
- Non sia troppo dura con me.
- Non siate troppo dure con me.

- Ne sois pas trop dur avec moi.
- Ne sois pas trop dure avec moi.
- Ne soyez pas trop dur avec moi.
- Ne soyez pas trop dure avec moi.

- Qual è il periodo di garanzia?
- Quanto dura la garanzia?
- Qual è la durata della garanzia?

Quelle est la durée de la garantie ?

- Non siate troppo duri con me.
- Non essere troppo dura con me.
- Non essere troppo duro con me.
- Non sia troppo duro con me.
- Non sia troppo dura con me.
- Non siate troppo dure con me.

- Ne sois pas trop dur avec moi.
- Ne soyez pas trop dur avec moi.

- Parlando del professor Smith, il suo assistente è duro d'orecchie.
- Parlando del professor Smith, la sua assistente è dura d'orecchie.

En parlant du professeur Smith, son assistant est dur d'oreille.

Per compiere la sua dura giornata di lavoro, Marie non ha perso tempo ed è partita con un buon passo.

Pour accomplir sa dure journée de travail, Marie n'a pas perdu de temps, et elle est partie d'un bon pas.

La vita non è che un fulmine, la bellezza dura un solo giorno! Pensate ai teschi dei morti, che sono tutti uguali.

La vie est un éclair, la beauté dure un jour ! Songe aux têtes de mort qui se ressemblent toutes.

La vita non è che un fulmine e la bellezza dura un solo giorno! Pensate ai teschi dei morti, che sono tutti uguali.

La vie est un éclair, la beauté dure un jour ! Songe aux têtes de mort qui se ressemblent toutes.