Translation of "Dall'altro" in French

0.004 sec.

Examples of using "Dall'altro" in a sentence and their french translations:

Come distinguerli uno dall'altro?

Comment les distingue-t-on l'une de l'autre ?

Ci siamo allontanati uno dall'altro.

Nous nous sommes éloignés l'un de l'autre.

C'è un hotel dall'altro lato della strada.

Il y a un hôtel de l'autre côté de la rue.

L'erba sembra sempre più verde dall'altro lato.

L'herbe paraît toujours plus verte de l'autre côté.

Dall'altro, una crepa con la lava che defluisce.

et de l'autre, une fissure avec la lave qui s'écoule.

La fermata dell'autobus è dall'altro lato della strada.

L'arrêt de bus est de l'autre côté de la rue.

C'è una libreria dall'altro lato della mia via.

Il y a une librairie de l'autre côté de ma rue.

Sono ugualmente incapaci di comunicare facendosi capire dall'altro gruppo.

ont du mal à communiquer d'une manière qui a du sens pour l'autre.

Un semplice sguardo non è sufficiente per noi a distinguere l'uno dall'altro.

On n'arrive pas à les dissocier au premier coup d'œil.

- I gemelli sono indistinguibili l'uno dall'altro.
- Le gemelle sono indistinguibili l'una dall'altra.

Les jumeaux sont indifférenciables entre eux.

Alberi, piante e animali sostanzialmente appaiono uguali da un lato o dall'altro.

Les arbres, les plantes et les animaux se ressemblent fondamentalement dans un sens ou dans l'autre.

Per raggiungere i pesci dall'altro lato della baia, devono attraversare un profondo canale.

Pour les atteindre, de l'autre côté de la baie, elles doivent traverser un chenal profond.

- Non riesco a distinguere un gemello dall'altro.
- Io non riesco a distinguere un gemello dall'altro.
- Non riesco a distinguere una gemella dall'altra.
- Io non riesco a distinguere una gemella dall'altra.

Je n'arrive pas à distinguer ces deux jumeaux.

Ho provato a spiegargli i compiti di algebra ma gli è entrato da un orecchio ed è uscito dall'altro.

Je tentai de lui expliquer le devoir d'algèbre, mais ça rentra juste par une oreille et ça ressortit pas l'autre.

Rendere effettivo il diritto alla istruzione, da un lato come mezzo per assicurare i percorsi professionali, dall'altro come modo per modernizzare la nostra economia.

Rendre effectif le droit à la formation comme outil de sécurisation des parcours professionnels et comme levier de la modernisation de notre économie.