Translation of "Lato" in French

0.008 sec.

Examples of using "Lato" in a sentence and their french translations:

Il lato sinistro.

Le côté gauche.

- Preferisce un posto dal lato finestrino.
- Lei preferisce un posto dal lato finestrino.
- Preferite un posto dal lato finestrino.
- Voi preferite un posto dal lato finestrino.

Vous préférez une place côté fenêtre.

Si avvicinano di lato.

Elles s'approchent de côté.

Uh, il lato sinistro.

Heu, le côté gauche.

- Preferisci un posto dal lato finestrino.
- Tu preferisci un posto dal lato finestrino.

Tu préfères une place côté fenêtre.

- Preferisce un posto dal lato finestrino.
- Lui preferisce un posto dal lato finestrino.

Il préfère une place côté fenêtre.

- Preferisce un posto dal lato finestrino.
- Lei preferisce un posto dal lato finestrino.

Elle préfère une place côté fenêtre.

- Preferiamo un posto dal lato finestrino.
- Noi preferiamo un posto dal lato finestrino.

Nous préférons une place côté fenêtre.

- Preferiscono un posto dal lato finestrino.
- Loro preferiscono un posto dal lato finestrino.

- Ils préfèrent une place côté fenêtre.
- Elles préfèrent une place côté fenêtre.

L'ho vista arrivare di lato,

je la vois arriver par le côté,

Vorrei dire il lato destro

Je veux dire du côté droit.

Non guardare solo il lato cattivo.

Ne regarde pas que le mauvais côté.

Ma il lato positivo dei costrutti sociali

Mais l'aspect positif des constructions sociales,

C'è un hotel dall'altro lato della strada.

Il y a un hôtel de l'autre côté de la rue.

Si spostò di lato per farla passare.

Il s'écarta afin de la laisser passer.

La chiesa è sull'altro lato della strada.

L’église est de l’autre côté de la rue.

L'erba sembra sempre più verde dall'altro lato.

L'herbe paraît toujours plus verte de l'autre côté.

Tom preferisce un posto dal lato finestrino.

Tom préfère une place côté fenêtre.

Marie preferisce un posto dal lato finestrino.

Marie préfère une place côté fenêtre.

O il logo della Capital One di lato?

ou le logo de Capital One sur le côté ?

Vedrai il fumo uscire dal lato della montagna.

Tu verras de la fumée sortir de la montagne.

Da un lato, Ingolf mi era piaciuto molto.

D'un côté, j'appréciais Ingolf.

E mentre ci si dirige verso l'altro lato,

Pour passer de l'autre côté,

Un lato, i polmoni verdi della città si

une part, les poumons verts de la ville

Il nostro ufficio è sul lato nord dell'edificio.

Notre bureau est du côté nord de l'immeuble.

La scuola è su questo lato del fiume?

- Est-ce que l'école est de ce côté de la rivière ?
- L'école est-elle de ce côté-ci de la rivière ?

La fermata dell'autobus è dall'altro lato della strada.

L'arrêt de bus est de l'autre côté de la rue.

C'è una libreria dall'altro lato della mia via.

Il y a une librairie de l'autre côté de ma rue.

Da quale lato è stata morsa la mela?

De quel côté se trouve la morsure ?

- Tatoeba: unisciti al lato oscuro. Abbiamo i biscotti al cioccolato.
- Tatoeba: unitevi al lato oscuro. Abbiamo i biscotti al cioccolato.
- Tatoeba: si unisca al lato oscuro. Abbiamo i biscotti al cioccolato.

- Tatoeba : rejoignez le côté obscur. Nous avons des cookies au chocolat.
- Tatoeba : Rejoins le côté obscur. Nous avons des biscuits au chocolat.

Ma senza vedere risposte, senza vedere azioni, dall’altro lato.

mais à ne pas voir les réponses, à ne pas voir l'action, de l'autre côté.

Si posiziona con cautela dal lato opposto del branco.

Et se poste prudemment à l'autre extrémité de la harde.

Predatori da sette tonnellate... mostrano il proprio lato delicato.

Des prédateurs de sept tonnes font preuve de délicatesse.

Tirò fuori la lingua a un lato della bocca

tiré la langue sur le côté de sa bouche

Sul lato del birrificio, sul recinto di filo spinato.

du côté de la brasserie, sur la clôture de barbelés.

Abbiamo abbastanza salmone o devi fare un altro lato?

Avons-nous assez de saumon ou devez-vous faire un autre côté?

Chi è la persona seduta all'altro lato della tavola?

Qui est la personne assise à l'autre bout de la table ?

Di notte anche i coralli mostrano il proprio lato oscuro.

La nuit, même les coraux montrent leur côté obscur.

È bello stare abbracciati a una bella ragazza per lato.

C'est sympa d'avoir une belle fille dans chaque bras.

Quindi, se metto una 'K' sul lato destro della pagina,

Donc si j'écris un 'K' sur le bord droit de la feuille,

Per me, quella storia non parla di guardare al lato positivo

Pour moi, il ne s'agit pas uniquement de voir le bon côté des choses

E, in senso lato, anche piantagioni di semi in modo da

et, au sens large, puis aussi des plantations de semences afin que nous

E le larve poi succhiano il succo dalle foglie sul lato inferiore

Et les larves sucent ensuite le jus des feuilles sur la face inférieure

Alberi, piante e animali sostanzialmente appaiono uguali da un lato o dall'altro.

Les arbres, les plantes et les animaux se ressemblent fondamentalement dans un sens ou dans l'autre.

Per raggiungere i pesci dall'altro lato della baia, devono attraversare un profondo canale.

Pour les atteindre, de l'autre côté de la baie, elles doivent traverser un chenal profond.

Abbiamo cambiato di nuovo il lato della strada poco prima della nostra destinazione.

Nous avons de nouveau changé de côté de la rue peu de temps avant notre destination.

Per scoprire il lato nascosto dei deserti e delle praterie... più grandi al mondo.

Pour découvrir la face cachée des vastes déserts et des prairies.

Ognuno è una luna, e ha un lato oscuro che non mostra mai a nessuno.

Tout le monde est une lune et a un côté obscur qu'il ne montre à personne.

Dato che una corrispondenza avviene in entrambe le direzioni, ogni lato informa e si informa.

Comme une correspondance se fait dans deux directions, de chaque côté on informe et on s'informe.

La scolopendra sarà anche cattiva, ma ha un lato buono. Nella medicina cinese, il veleno viene usato per curare convulsioni e piaghe.

Le centipède asiatique est peut être méchant, mais il n'est pas malfaisant. La médecine chinoise utilise son venin pour les convulsions et les plaies.

In ogni caso, è la verità che in questa notte di neve una vecchia donna sola era seduto sul lato della strada.

De toutes manières, il est véridique que lors de cette nuit neigeuse, une vieille femme solitaire était assise au bord de la route.

Rendere effettivo il diritto alla istruzione, da un lato come mezzo per assicurare i percorsi professionali, dall'altro come modo per modernizzare la nostra economia.

Rendre effectif le droit à la formation comme outil de sécurisation des parcours professionnels et comme levier de la modernisation de notre économie.