Translation of "Verità" in Arabic

0.018 sec.

Examples of using "Verità" in a sentence and their arabic translations:

- Io conosco la verità.
- So la verità.
- Conosco la verità.
- Io so la verità.

أعرف الحقيقة.

- Dimmi la verità.
- Mi dica la verità.
- Ditemi la verità.

أخبرني الحقيقة.

- Di' sempre la verità.
- Dite sempre la verità.
- Dica sempre la verità.

قل الحقيقة دائماً.

La verità?

الحقيقة ؟

Tutta la verità,

كاملة،

È la verità?

هل هذه هي الحقيقة؟

Dimmi la verità.

قل لي الحقيقة.

- Penso che conosca la verità.
- Penso che lei conosca la verità.

أعتقد أنها تعرف الحقيقة.

La fonte della verità.

ومنبع الحقيقة.

È l'ora della verità!

‫حانت لحظة الحسم!‬

È una semplice verità:

هناك حقيقة بسيطة:

A uno pro-verità.

إلى عالم سابق لأوانه.

Ma fornendo la verità.

لتوضيح الحقيقة.

Dobbiamo sapere la verità.

يجب أن نعلم الحقيقة.

Non era la verità.

لم تكن تلك هي الحقيقة.

Dovresti dire la verità.

عليك أن تقول الحقيقة.

- Se sapessi la verità te la direi.
- Se io sapessi la verità te la direi.
- Se sapessi la verità ve la direi.
- Se io sapessi la verità ve la direi.
- Se sapessi la verità gliela direi.
- Se io sapessi la verità gliela direi.

إذا عرفت الحقيقة سأخبرك.

Non sappiamo ancora la verità.

نحن لا نعرف الحقيقة بعد.

Lui dice sempre la verità.

- إنه صادق دائماً.
- دائماً ما يصدق.
- يصدقنا القول دوماً.

Questa è una verità costante.

هذه حقيقة لا تتغير.

- Vorrei che tu mi dicessi la verità.
- Voglio che tu mi dica la verità.

أريدك أن تخبرني الحقيقة.

- Ti aspettavi davvero che ti dicesse la verità?
- Si aspettava davvero che le dicesse la verità?
- Vi aspettavate davvero che vi dicesse la verità?
- Vi aspettavate davvero che lui vi dicesse la verità?
- Si aspettava davvero che lui le dicesse la verità?
- Ti aspettavi davvero che lui ti dicesse la verità?

أتوقعت أن يقول الحقيقة؟

- Penso che sia importante dire la verità.
- Io penso che sia importante dire la verità.

أعتقد أنه من المهم قول الحقيقة.

- Sami ha convinto Layla a dire la verità.
- Sami convinse Layla a dire la verità.

أقنع سامي ليلى بأن تخبره بالحقيقة.

Anzi, scoprire la verità sul bradipo

وفهمنا لحقيقة هذا الكسلان

L'idea era raccontare la mia verità,

كانت لدي فكرة لأعبر بها عن حقيقتي،

Ok, facciamolo. È l'ora della verità.

‫حسناً، لنفعل هذا.‬ ‫حسناً، جاءت لحظة الحسم.‬

La triste e dura verità è

الحقيقة الباردة والصعبة هي،

- Passò la sua vita a ricercare la verità.
- Lei passò la sua vita a ricercare la verità.
- Ha passato la sua vita a ricercare la verità.
- Lei ha passato la sua vita a ricercare la verità.

أمضت حياتها في السعي وراء الحقيقة.

È così che si trova la verità.

هكذا تتوصلون إلى الحقيقة.

È la cosa migliore dire la verità.

من الافضل ان تقول الحقيقة

- Un errore conosciuto è meglio di una verità sconosciuta.
- Un errore conosciuto è meglio di una verità nascosta.

خطأ معلوم خيرٌ من حق مجهول.

A dire la verità, non è così semplice.

لأخبرك الحقيقة، إنه ليس بسهل.

Ma la verità è che possiamo essere bravi,

ولكن الحقيقة أننا نستطيع أن نكون بارعين في ذلك،

"È possibile, con cose finte, comunicare la verità?"

"هل يمكننا التعبير عن الحقيقة باستخدام أشياء مزيفة؟"

RH: Sì, vogliamo persone che dicano la verità.

ر.ه: صحيح، نحن نريد من الناس أن يقولوا الحقيقة.

È proprio profondo. È il momento della verità.

‫إنها مسافة طويلة للأسفل.‬ ‫حسناً، حانت لحظة الحسم.‬

Tom ha il diritto di sapere la verità.

توم له الحق في معرفة الحقيقة.

Studiano le idee e la verità alla sua origine.

يقومون بدراسة الأفكار والحقيقة من مصدرها.

Penso alle volte in cui devo dire la verità.

وتذكرت المرات التي توجب فيها قول الحقيقة.

E i ponti che non poggiano sulla verità crolleranno.

والجسور غير المبنية على الحق ستنهار.

E la verità è che c'è di più al mondo.

والحقيقة هي أن العالم أكبر من ذلك بكثير

Ma la verità è che questa vita strana e lenta

ولكنّ الواقع هو أن هذه الحياة العجيبة البطيئة

E raccontando la mia storia fatta di verità e dolore

وبسرد قصتي بكل الحقيقة والألم

E giorno dopo giorno la mia identità batte le verità.

وهويتي تنسخ الحقيقة في أي يوم.

Che c'è in verità una struttura in generale molto semplice

وجود بنية كلية بسيطة جداً.

E il fatto che oggi viviamo in un mondo post-verità

والإعتراف بأننا الآن نعيش في عالم ماوراء الحقيقة

Se i dati aumentano la nostra convinzione sulla verità di una teoria;

هل تزيد البيانات من إيماننا أن النظرية صحيحة؟

E solo con le prove possiamo passare da un mondo post-verità

وفقط مع الأدلة نستطيع أن ننتقل من عالم ما وراء الحقيقة

Perché questo è in verità ciò che dicono a proposito del Sabato,

لأن ذلك ما تحدثوا عنه حقيقةً يوم السبت

Ed è evidente che per me la verità vale come l'emoji della cacca,

وقد أصبح جليًا أنني أساوي حقيقتي بإيموجي كومة البراز المبتسم -

In verità non sentirete una nota ripetuta fino a quasi un minuto di canzone

حقيقةً لم تتمكنوا من ملاحظة التكرار إلا بعد مضي دقيقة من الأغنية.

- Sono venuto qui per cercare un nuovo inizio tra gli Stati Uniti e i musulmani di tutto il mondo; un inizio basato sull'interesse reciproco e sul mutuo rispetto; e uno basato sulla verità che l'America e l'Islam non sono esclusivi, e non devono essere in competizione. Invece, si sovrappongono e condividono principi comuni - principi di giustizia e di progresso; la tolleranza e la dignità di tutti gli esseri umani.
- Io sono venuto qui per cercare un nuovo inizio tra gli Stati Uniti e i musulmani di tutto il mondo; un inizio basato sull'interesse reciproco e sul mutuo rispetto; e uno basato sulla verità che l'America e l'Islam non sono esclusivi, e non devono essere in competizione. Invece, si sovrappongono e condividono principi comuni - principi di giustizia e di progresso; la tolleranza e la dignità di tutti gli esseri umani.
- Sono venuta qui per cercare un nuovo inizio tra gli Stati Uniti e i musulmani di tutto il mondo; un inizio basato sull'interesse reciproco e sul mutuo rispetto; e uno basato sulla verità che l'America e l'Islam non sono esclusivi, e non devono essere in competizione. Invece, si sovrappongono e condividono principi comuni - principi di giustizia e di progresso; la tolleranza e la dignità di tutti gli esseri umani.
- Io sono venuta qui per cercare un nuovo inizio tra gli Stati Uniti e i musulmani di tutto il mondo; un inizio basato sull'interesse reciproco e sul mutuo rispetto; e uno basato sulla verità che l'America e l'Islam non sono esclusivi, e non devono essere in competizione. Invece, si sovrappongono e condividono principi comuni - principi di giustizia e di progresso; la tolleranza e la dignità di tutti gli esseri umani.

لقد أتيت إلى هنا للبحث عن بداية جديدة بين الولايات المتحدة والعالم الإسلامي استنادا إلى المصلحة المشتركة والاحترام المتبادل وهي بداية مبنية على أساس حقيقة أن أمريكا والإسلام لا تعارضان بعضها البعض ولا داعي أبدا للتنافس فيما بينهما بل ولهما قواسم ومبادئ مشتركة يلتقيان عبرها ألا وهي مبادئ العدالة والتقدم والتسامح وكرامة كل إنسان

Quindi, non ci sia dubbio: l'Islam è parte integrante dell'America. E io credo che l'America custodisca al proprio interno la verità che, indipendentemente da razza, religione, o posizione nella vita, tutti noi condividiamo aspirazioni comuni - vivere in pace e sicurezza; ricevere un'istruzione e lavorare con dignità; amare le nostre famiglie, le nostre comunità e il nostro Dio. Queste cose che abbiamo in comune. Questa è la speranza di tutta l'umanità.

ليس هناك أي شك من أن الإسلام هو جزء لا يتجزأ من أمريكا. وأعتقد أن أمريكا تمثل التطلعات المشتركة بيننا جميعا بغض النظر عن العرق أو الديانة أو المكانة الاجتماعية: ألا وهي تطلعات العيش في ظل السلام والأمن والحصول على التعليم والعمل بكرامة والتعبير عن المحبة التي نكنها لعائلاتنا ومجتمعاتنا وكذلك لربنا. هذه هي قواسمنا المشتركة وهي تمثل أيضا آمال البشرية جمعاء

Non vi è nulla di simile, in questa fase della storia del mondo in America, come una stampa indipendente. Tu lo sai e io lo so. Non c'è nessuno di voi che osa scrivere le proprie opinioni oneste, e se l'avete fatto, si sa in anticipo che non apparirebbe mai in stampa Io sono pagato settimanalmente per tenere le mie opinioni oneste fuori dal giornale a cui sono collegato. Altri di voi sono pagati con stipendi simili per cose simili, e chiunque di voi che sarebbe sciocco da scrivere opinioni oneste sarebbe fuori per le strade in cerca di un altro lavoro. Se ho lasciato le mie opinioni oneste di apparire in una questione di mie carte, prima di 24 ore la mia occupazione sarebbe andato. L'attività del giornalista è quella di distruggere la verità, di mentire apertamente, di pervertire, di diffamare, di strisciare ai piedi di Mammona, e di vendere il suo paese e la sua razza per il suo pane quotidiano. Tu lo sai e io lo so, e che follia è questo brindare per una stampa indipendente? Noi siamo i burattini, loro tirano i fili e noi balliamo. I nostri talenti, le nostre possibilità e le nostre vite sono tutte proprietà di altri uomini. Noi siamo delle prostitute intellettuali.

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.