Translation of "Condizioni" in Arabic

0.005 sec.

Examples of using "Condizioni" in a sentence and their arabic translations:

- Tua madre è in condizioni critiche.
- Sua madre è in condizioni critiche.
- Vostra madre è in condizioni critiche.

والدتك في حالة حرجة.

Condizioni perfette per un'imboscata.

‫ظروف مثالية للمباغتة.‬

- Non voglio lavorare in queste condizioni.
- Io non voglio lavorare in queste condizioni.

لا أريد أن أعمل في ظل هذه الظروف.

Mancano poche ore alle condizioni ottimali.

‫تبقت ساعات على تحول الظروف للوضع المثالي.‬

Era su queste condizioni di produzione oggettive.

في الحقيقة كان على شروط الإنتاج الموضوعية.

Queste sono le condizioni della nostra esistenza.

وهذه هي حدود وجودنا.

Le sue condizioni erano desolanti, ma sopravvisse.

كانت ظروفه صعبة وكئيبة إلا أنه نجا.

Ma nelle giuste condizioni, possiamo modificare quel ricordo.

ولكن عند توافر الظروف الملائمة يمكننا أن نعدل هذه الذاكرة.

L'attenzione è passata dalle condizioni oggettive a quelle soggettive.

تغير من التركيز على الشروط الموضوعية لشروط ذاتية.

Queste dinamiche diventano più gravi in condizioni di povertà,

‫من نيو أورلينز إلى نيروبي.‬

Dobbiamo rompere questo silenzio sulle condizioni del nostro pianeta;

‫تجاوز المناقشات المصنعة‬ ‫حول علم المناخ ،‬

I genitori devono accettare condizioni che cambiano senza preavviso.

يجب على الوالدين الموافقة على الشروط التي يتم تغييرها دون أن يلاحظوا ذلك.

Poiché gli utenti hanno acconsentito ai termini e condizioni.

لأن المستخدمين سبق ووافقوا على الشروط والأحكام.

Che quando non possiamo più cambiare le nostre condizioni,

أنّه عندما لا نستطيع تغيير ظروفنا،

Il 7% della popolazione era in condizioni di povertà

7% من مواطنينا يعيشون في فقر مدقع

Non pensavo che il pianeta stesse proprio in buone condizioni.

فكرت أن كوكب الأرض لم يكن في حالة جيدة.

Servono le giuste condizioni. Il tempo ci dà una tregua.

‫يجب أن تكون الظروف مواتية.‬ ‫لدينا تحسن طفيف في الطقس.‬

In queste condizioni è impossibile trovare legna da ardere asciutta.

‫في هذه الظروف يكاد يكون أمراً مستحيلاً‬ ‫أن تعثر على حطب جاف.‬

Con condizioni climatiche sempre più imprevedibili in tutto il mondo

‫بتبدل الطقس الغريب على مستوى عالمي،‬

Continueranno solo se le loro popolazioni rimarranno in buone condizioni.

من المرجح استمرارها فقط إذا كان تعدادهم صحّيًّا،

Il 10% della popolazione mondiale era in condizioni di estrema povertà

10% من سكان العالم يعيشون في فقر مدقع

Il 37% della popolazione mondiale era in condizioni di estrema povertà

37% من سكان العالم يعيشون في فقر مدقع

Ma guidò il Settimo Corpo in battaglia in terribili condizioni invernali.

لكنه قاد الفيلق السابع إلى المعركة في ظروف الشتاء الرهيبة.

Figlio di tre anni - ora accettava di dover abdicare senza condizioni.

ابنه البالغ من العمر ثلاث سنوات - الآن وافق على أنه يجب أن يتنازل عن العرش دون شروط.

Poiché il Secondo Corpo di Oudinot era in condizioni migliori rispetto agli altri,

نظرًا لأن فيلق Oudinot الثاني كان في حالة أفضل من معظمه ،

Fango. In queste condizioni impossibili, tutte le speranze di uno sfondamento svaniscono presto.

طين. في هذه الظروف مستحيلة، كل الآمال من انفراجا قريبا تتلاشى.

Ogni individuo ha diritto di accedere in condizioni di eguaglianza ai pubblici impieghi del proprio paese.

لكل شخص نفس الحق الذي لغيره في تقلّد الوظائف العامة في البلاد.

Le correnti diventano più forti... e ciò crea le condizioni perfette per la riproduzione dei pesci pappagallo.

‫تزداد الأمواج قوة...‬ ‫ما يوفر الظروف المثالية‬ ‫لتكاثر الأسماك الببغائية كبيرة الرأس.‬

Ogni individuo ha diritto al lavoro, alla libera scelta dell’impiego, a giuste e soddisfacenti condizioni di lavoro e alla protezione contro la disoccupazione.

لكل شخص الحق في العمل، وله حرية اختياره بشروط عادلة مرضية كما أن له حق الحماية من البطالة.