Translation of "Nálunk" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Nálunk" in a sentence and their russian translations:

- Nálunk éjszakázhatsz.
- Nálunk alhatsz.

Ты можешь у нас переночевать.

Nálunk éjszakázhatsz.

Можешь переночевать у нас.

Nálunk esik.

У нас дождь.

- Nálunk munkáshiány van.
- Nálunk létszám-hiány van.

У нас сейчас недостаточно работников.

- Nincs nálunk elég pénz.
- Nincsen nálunk annyi pénz.

У нас недостаточно денег.

Nálunk minden rendben.

У нас всё отлично.

Tegnap vihar volt nálunk.

- Вчера у нас был шторм.
- Вчера у нас была буря.

Nálunk vannak sárga almák.

У нас есть жёлтые яблоки.

Nálunk van a kulcs.

У нас есть ключ.

A testünk okosabb nálunk.

Тело знает больше нас.

- Minálunk gyorsabbak.
- Gyorsabbak nálunk.

- Они быстрее нас.
- Вы быстрее нас.

- Itt esik.
- Nálunk esik.

- Тут идёт дождь.
- Здесь идёт дождь.

Már nem dolgozik nálunk.

- Он больше на нас не работает.
- Он больше не работает на нас.
- Он больше у нас не работает.

Nálunk ma ünnepnap van.

У нас сегодня праздник.

- Tavaly sok hó volt nálunk.
- A múlt évben sok hó esett nálunk.

В прошлом году у нас было много снега.

Tegnap este Tom nálunk aludt.

Том спал у нас вчера ночью.

- Nálunk minden rendben.
- Jól vagyunk.

- Мы в порядке.
- У нас всё отлично.
- У нас всё хорошо.

Nálunk télen sok hó van.

Зимой у нас много снега.

Nem élnek nálunk mérges kígyók.

У нас тут ядовитые змеи не водятся.

Tom három hónapig nálunk lakott.

Том жил у нас три месяца.

Nálunk még télen sincsen sok hó.

У нас здесь даже зимой не очень много снега.

A nyár nálunk rövid, de meleg.

Лето у нас короткое, но тёплое.

Természetesen olcsóbban megúsznád, ha nálunk éjszakáznál.

Естественно, тебе дешевле будет ночевать у нас.

Nálunk volt az, ami kellett Tomnak.

У нас было то, чего хотел Том.

Nagyon örülök, hogy ma nálunk voltál.

- Я очень рад, что ты сегодня был у нас.
- Я очень рад, что ты сегодня была у нас.
- Я очень рада, что ты сегодня был у нас.
- Я очень рада, что ты сегодня была у нас.

Itt nálunk télen rengeteg hó van.

Зимой у нас тут много снега.

Nálunk a családban mindenkinek ilyen a neve,

У нас у всей семьи такие имена.

- Nálunk minden kenyér elfogy.
- Nem maradt kenyerünk.

- У нас хлеб закончился.
- У нас не осталось хлеба.

Nálunk ősszel általában sokszor esik az eső.

У нас, как правило, осенью много дождей.

Ezt nálunk senki nem tudja jobban csinálni.

Никто не знает этого лучше, чем мы.

Mert amiről nálunk mindenki beszél, a mobilos fizetés,

потому что то, о чём мы много говорим, мобильные платежи

- Tom nálunk játszik?
- Tom a mi csapatunkban van?

Том в нашей команде?

Mindez megköveteli, hogy felismerjük az erőt, mely nagyobb nálunk,

Все это требует от нас признания силы, большей, чем мы сами,

Helyiekkel arról beszélgettem, milyen a tetoválásdivat nálunk és náluk.

мы обсуждали с ними, какие татуировки модно носить у нас, какие у них.

Mi van, ha olyant gyűlölünk, aki nálunk kevésbé tudatos?

А ненависть к человеку, не столь просвещённому, как вы?

- Júniustól szeptemberig nagy a hajtás nálunk.
- Keményebben dolgozunk júniustól szeptemberig.

- С июня по сентябрь у нас больше работы.
- С июня по сентябрь мы больше работаем.

Megrémít az, hogy az utóbbi időben gyakran volt nálunk földrengés.

Мне пугает то, что в последнее время у нас часты землетрясения.

Tatoeba: Térj át a sötét oldalra. Nálunk van a csokoládés sütemény.

Tatoeba: Переходи на тёмную сторону. У нас есть шоколадное печенье.

Nálunk sok holló repked a közelben, de ritkán hallom őket károgni.

У нас летает много воронов, но я редко слышу их карканье.

Nálunk a pohár mindig félig üres. az amerikaiaknál mindig félig tele van.

У нас всегда стакан полупустой, у американцев — наполовину полный.

Az elefánt nálunk jobban lát a sötétben, de az oroszlánt meg sem közelíti.

В темноте слоны видят лучше людей... ...но вовсе не так, как львы.

- Ma van nálunk egy ember vendégségben, aki névtelen akar maradni.
- Ma egy olyan ember a vendégünk, aki ismeretlen szeretne maradni.

Сегодня у нас в гостях человек, который пожелал остаться неизвестным.