Translation of "Számít" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "Számít" in a sentence and their portuguese translations:

Ez számít.

- Isso importa.
- Importa.

Az nem számít.

Isso não importa.

Számít az igazság?

A verdade importa?

Különösebben nem számít.

Pouco importa.

Csak ez számít.

- É tudo o que importa.
- Isso é tudo o que importa.

Számít a szavazatod.

Seu voto é importante.

Ez miért számít?

Por que isso importa?

Minden perc számít.

Cada minuto é importante.

Tamás számít Marira.

Tom conta com Mary.

Ami szerintem innovációnak számít.

em algo a que eu chamaria uma inovação.

Semmi sem számít igazán.

Nada importa de verdade.

A méret nem számít.

O tamanho não importa.

Ebből semmi nem számít.

Nada disso importa.

- Minden számít.
- Mindennek súlya van.

- Tudo importa.
- Tudo é importante.

- Van ennek jelentősége?
- Számít ez?

Isso importa?

- Nem számít!
- Nincs semmi jelentősége.

- Não importa.
- Isso não importa.

Nem számít, hogy jössz vagy nem.

Não importa se você vem ou não.

Na és akkor? Nekem nem számít.

Então o quê? Não me interessa.

Tanulhatsz, nem számít az éveid száma.

Você pode aprender, não importa a sua idade.

- Nem számít, mennyit eszik, sosem hízik meg.
- Nem számít, hogy mennyit eszik, sosem szed fel súlyt.

- Não importa quanto ela come, ela nunca ganha peso.
- Não importa quanto ela come, ela nunca engorda.

Nem számít, hogy győzöl-e vagy sem.

Não importa se você vence ou não.

Igazán nem számít, hogy melyik egyetemen végeztél.

Não é tão importante assim a faculdade em que você se formou.

Végső soron a zenében a tehetség számít.

No fim das contas é o talento que conta na música.

A minőség többet számít, mint a mennyiség.

Qualidade é mais importante do que quantidade.

- A végeredmény a fontos.
- A végeredmény számít.

- O importante é o resultado final.
- O resultado final é o que importa.
- O que importa, finalmente, é o resultado.

- Ez most nem számít.
- Ez most lényegtelen.

Isso não tem importância agora.

Nekem többet számít a minőség a mennyiségnél.

Prefiro qualidade a quantidade.

"Nem is a kert számít igazán, hanem kertészkedés."

"Não é o jardim, mas a jardinagem que importa".

Nem számít, hogyan csinálod, az eredmények ugyanazok lesznek.

Não importa como você o faça, os resultados serão os mesmos.

Szép vagyok; nem számít, hogy ők mit mondanak.

- Eu sou bonita, não importa o que digam.
- Eu sou bonita, digam o que disserem.

Nem számít, mit mondasz, nem fogom meggondolni magam.

Não mudarei minha opinião, não importa o que diga.

- Felejtsd el. Nem számít.
- Felejtsd el. Nem éri meg.

Esqueça. Não vale a pena.

A kabuki világában nemcsak a tehetség, hanem a származás is számít.

No cabúqui não só o talento, mas também a hereditariedade conta.

A véleményed sokat számít. Minden bizonnyal képes leszel meggyőzni a kongresszust.

Sua opinião está certa, você terá plenas condições de convencer o congresso.

A kor nem számít, hacsak nem sajt vagy bor az ember.

A idade não importa, a menos que você seja queijo ou vinho.

Az öregek veszélyesek: nem számít nekik, hogy mi fog történni a világgal.

Os idosos são um perigo, pois não se importam com o que vai acontecer ao mundo no futuro.

Nem gondolok a múltra; az egyetlen dolog, ami számít, az örökkétartó jelen.

Eu não penso no passado. A única coisa que importa é o eterno presente.

- Fontosabbnak tartom a minőséget a mennyiségnél.
- Nekem többet számít a minőség a mennyiségnél.

Prefiro qualidade a quantidade.

- Minden egyes szó számít.
- Minden egyes szónak súlya van.
- Minden egyes szó fontos jelentéssel bír.

- Cada palavra conta.
- Toda palavra conta.
- Toda palavra é importante.

A magyar sakkozónő, Polgár Judit a legjobb női játékosnak számít a sakk történelmében. Mindkét lánytestvére, Zsófia és Zsuzsa igen tehetséges játékosok.

A enxadrista húngara Judit Polgár é considerada a melhor jogadora da história do xadrez. Suas duas irmãs Zsófia e Zsuzsa também são jogadoras muito talentosas.

- Ha nem akarsz madárijesztőt készíteni, akkor csak állj egyszerűen a földre. - Ó, nagyon szépen köszönöm a bókot! Miért vagy ily szarkasztikus? Tegnap még azt mondtad, hogy én vagyok a legszebb nő a világon. - Ki mondta azt neked, hogy egy madárijesztőnek csúnyának kell lennie? Csak az számít, hogy hasonlítson egy emberre. - Akkor bizonyára örülhetsz. - Miért is? - Van egy barátnőd, aki úgy néz ki, mint egy ember.

“Se você não se dispuser a construir um espantalho, você mesma ficará no campo, em seu lugar.” — “Oh, obrigada pelo charmoso cumprimento! Por que você fala tão sarcasticamente? Ontem mesmo você disse que eu sou a mulher mais bonita do mundo.” — “Quem disse a você que o espantalho deve ser feio? Ele deve ser semelhante a uma pessoa. Todo o resto não importa.” — “Então você pode se alegrar.” — "Por quê?” — "Você tem uma amiga com aspecto de ser humano.”