Translation of "Olyanok" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Olyanok" in a sentence and their portuguese translations:

...olyanok, akik ha távoznak,

... são aqueles que, quando se retiram,

Olyanok voltunk, mint a testvérek.

Nós éramos como irmãos.

Olyanok vagyunk, mint egy család.

- Somos como uma família.
- Nós somos como uma família.

Az ajkaid olyanok, mint a rózsa.

Seus lábios são como rosas.

A dolgok nem olyanok, mint voltak.

As coisas não são como costumam ser.

Olyanok voltak a mondataid, mint zöld rét télen.

- Tuas frases eram qual verdejante campina no inverno.
- Tuas frases pareciam um prado verdejante no inverno.

Sokan azt mondják, a polipok olyanok, mint a földönkívüliek.

Muitos dizem que um polvo é como um extraterrestre.

A férfiak olyanok, mint a medvék; minél csúnyábbak, annál vonzóbbak.

Os homens são como os ursos; quanto mais feios, mais atraentes são.

Vannak olyanok, akiknek a német nyelv tanulása sajnos valóságos rémálom.

Estudar alemão, para alguns, é, infelizmente, um pesadelo.

A borjak és csikók olyanok voltak neki, mintha a gyerekei lennének.

Os bezerros e os potros eram-lhe como filhos.

A jó barátok olyanok, mint a csillagok. Nem látod mindig, de tudod, hogy mindig ott vannak.

Os bons amigos são como as estrelas: nem sempre as vês, mas sabes que estão aí.

A fordítások olyanok, mint a szeretők: a szépek soha nem hűségesek, a hűségesek pedig soha nem szépek.

As traduções são qual as amantes — as belas nunca são fiéis, enquanto as fiéis nunca são belas.

A matematikusok bizonyos értelemben olyanok, mint a franciák: ha mondunk nekik valamit, azt lefordítják a saját nyelvükre, és azután rögtön valami egészen más lesz belőle.

Os matemáticos são como alguns franceses: o que quer que se lhes diga eles traduzem para sua própria língua, e de imediato se transforma em algo completamente diferente.

Nincs semmi bajom azokkal a mondatokkal, amelyeket valaki nem az anyanyelvén írt. Némelykor azonban olyanok, mint a kakukktojás, amit azután már nem olyan könnyű kidobni a fészekből.

Não tenho nada contra frases de falantes não nativos. Às vezes, elas são qual ovos de cucos, que vão ficando difíceis de expulsar do ninho.