Translation of "Azok" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "Azok" in a sentence and their portuguese translations:

Mik azok?

- O que eles são?
- O que são eles?
- O que são elas?
- O que elas são?

Azok drágák.

Eles são caros.

Azok állatok.

Eles são animais.

Ők azok?

- São elas?
- São eles?

Azok ajándékok.

Esses são presentes.

- Azok a törülközők piszkosak.
- Azok a törülközők szennyesek.

As toalhas estão sujas.

Azok a könyveim.

Aqueles são os meus livros.

Azok az enyémek.

- Essas são minhas.
- Esses são meus.

Nem ők azok.

- Não foram eles.
- Não foram elas.

Azok a tieid?

- São seus?
- Esses são seus?
- Aqueles são seus?

Akkoriban azok az iratok...

Na altura, tínhamos documentos que...

Azok a virágok elpusztultak.

Essas flores morreram.

Megérkeztek azok a lányok.

Aquelas meninas chegaram.

Azok a virágok szépek.

Essas flores são lindas.

- Ők újak.
- Azok újak.

Eles são novos.

Amint gondolunk, azok vagyunk.

Somos o que pensamos.

Azok az ő cipői.

Esses sapatos são dela.

Azok nem az enyémek.

- Não são meus.
- Não são minhas.
- Esses não são os meus.
- Esses não são meus.

Kik azok a fickók?

- Quem são aqueles caras?
- Quem são aqueles garotos?

Azok az ő könyveik.

Aqueles são os livros deles.

Azok a tanáraink kocsijai.

Aqueles são os carros dos nossos professores.

Azok a mi könyveink.

Aqueles são os nossos livros.

Azok a házak nagyok.

Essas casas são grandes.

Azok az almák nagyok.

Essas maçãs são grandes.

Szerintem azok Tom könyvei.

Eu acho que esses são os livros de Tom.

Azok az én lányaim.

- Essas são minhas filhas.
- Essas são as minhas filhas.

Azok a könyvek az enyéim.

Aqueles livros são meus.

- Diákok vagytok? - Igen, azok vagyunk.

- "Vocês são alunos?" "Somos, sim."
- "Vocês são alunas?" "Somos, sim."
- "Vocês são estudantes?" "Somos, sim."

Kinek a könyvei azok ott?

De quem são esses livros?

Azok a gyertyák nem fehérek.

- Essas velas não são brancas.
- Aquelas velas não são brancas.

Akik Ausztriában születtek, azok osztrákok.

Quem nasce na Áustria é austríaco.

Azok a kígyók rendkívül veszélyesek.

Essas cobras são extremamente perigosas.

Azok a magyar lányok nagyon szépek.

Essas garotas húngaras são muito bonitas.

Azok olyan értékek, melyekben mindannyian osztozunk.

Estes são valores que todos nós compartilhamos.

- Azok az enyémek.
- Ők az enyémek.

- São meus.
- Eles são meus.

Azok Tom szabályai, nem az enyémek.

Essas regras não são minhas, são do Tom.

Azok a könyvek az ő tulajdonuk.

Aqueles livros são deles.

Bebizonyították, hogy azok a bolhák, amelyek kutyákon élnek, magasabbra ugranak, mint azok, amelyek macskákon élnek.

Foi provado que pulgas que vivem em cachorros pulam mais alto que pulgas que vivem em gatos.

A világon 10 emberfajta van: azok, akik értik, és azok, akik nem értik a bináris rendszert.

Há 10 tipos de pessoas no mundo: aquelas que entendem binário e aquelas que não entendem.

Ezek azok a dolgok, melyek nekem tetszenek.

Estas são as coisas de que gosto.

Azok a lányok nagyon el vannak foglalva.

- Aquelas meninas são muito ocupadas.
- Aquelas meninas estão muito ocupadas.

A dolgok nem mindig azok, amiknek látszanak.

As coisas nem sempre são o que parecem.

Azok közül akartam egyet, mikor gyerek voltam.

Eu queria um daqueles quando era criança.

Azok, akik félnek hibázni, kevésbé képesek tanulni.

Quem tem medo de errar tem menor capacidade de aprender.

Könnyebb elvekért harcolni, mint azok szerint élni.

É mais fácil lutar por nossos princípios do que viver de acordo com eles.

Tulajdonba vételnek hívtuk őket, mert azok is voltak.

Chamámos-lhes "expropriações" e era isso que eram.

A szellemek valósak azok számára, akik hisznek bennük.

Os fantasmas existem por as pessoas acharem que eles são de verdade.

Ezek az én könyveim, azok ott az övéi.

Estes são os meus livros; aqueles, os dele.

A számok az ajtókon vagy azok mellett vannak.

Os números estão nas portas ou ao lado delas.

Azok a rózsák nem olyan szépek, mint ezek.

Aquelas rosas não são tão belas quanto estas.

Hogy kirúgták, hidegzuhanyként érte azok után, amit megtett a cégért.

Ela ser demitida foi um verdadeiro tapa na cara após tudo que ela fez pela companhia.

- - Ezek az ön autói? - Igen, azok.
- - Ezek a te kocsijaid? - Igen.

"Estes carros são seus?" "São, sim."

A boldogtalan embereknek három típusa van: azok, akik nem tudnak és nem is kérdeznek; akik tudnak, de nem tanítanak; és azok, akik tanítanak, de nem cselekszenek.

Existem três classes de pessoas que são infelizes: as que não sabem e não perguntam, as que sabem e não ensinam e as que ensinam e não fazem.

Akik nem akarnak gyermeket, azok miért kell, hogy fizessenek a gyermeket akaróknak?

Por que quem não quer ter filhos deve pagar por aqueles que o querem?

Van a pokolban egy külön hely azok számára, akik a moziban esznek.

Há um lugar especial no inferno para pessoas que comem no cinema.

Azt mondja a feleségem, hogy az ingemen rúzsfoltok vannak, pedig azok valójában csokoládéfoltok.

Minha esposa diz que minha camisa está suja de batom, mas as manchas são de chocolate.

Azok az emberek, akik figyelmen kívül hagyják a történelmet, meg szokták ismételni azt.

As pessoas que ignoram a História tendem a repeti-la.

Még azok is, akik nem a katolikus egyház hívei, a pápát jelképes vezetőként tisztelik.

Mesmo as pessoas que não creem na igreja católica veneram o papa como autoridade simbólica.

Azok vagyunk, amit ismételve csinálunk. A kiválóság tehát nem egy cselekvés, hanem egy szokás.

Nós somos o que fazemos repetidamente. A excelência, portanto, não é um ato, mas um hábito.

- Emlékszem azokra a napokra.
- Emlékszem még arra az időre.
- Bennem élnek még azok a napok.

Eu lembro daqueles dias.

A történész fő feladata nem a dokumentumok felfedezése és katalogizálása, hanem inkább azok értelmezése és magyarázása.

A principal tarefa do historiador não é descobrir e catalogar documentos, mas sim interpretá-los e explicá-los.

- Lelőtte a vadászokat? - Le én! Miért érdemelnének jobb sorsot, mint azok az állatok, amelyikeknek elvették az életét?

"O senhor matou a tiros os caçadores?" "Sim, é claro. Por que mereceriam melhor sorte que os animais cuja vida eles tiraram?"

A Tatoeba projekt, amely megtalálható az interneten a tatoeba.org oldalon, azon dolgozik, hogy létrejöjjön egy nagy adatbázis mondatokból és azok sok-sok nyelvű fordításából.

O Projeto Tatoeba, que se pode encontrar on-line em tatoeba.org, trabalha na criação de um grande banco de dados com frases-exemplo traduzidas em muitas línguas.

Azokat, akik jól nevelik a gyerekeket, jobban meg kell becsülni, mint azokat, akik gyártják őket; ők csak életet adnak nekik, míg azok a jó élet művészetét.

Aqueles que educam bem as crianças são mais dignos de encômio do que aqueles que as produzem, pois os últimos apenas lhes deram a vida, enquanto os primeiros lhes ensinaram a arte de bem viver.

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.

Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.