Translation of "Szóval" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "Szóval" in a sentence and their italian translations:

Más szóval,

In altre parole,

Szóval kísérleteztem.

Allora ho fatto un esperimento.

Szóval, vissza Apámhoz.

Tornando a mio padre.

Szóval így működik?

- È così che funziona?
- Così è come funziona?

Szóval mit javasolsz?

- Quindi cosa suggerisci?
- Quindi cosa suggerisce?
- Quindi cosa suggerite?

Szóval milyen volt?

Allora, com'era?

Szóval akkor hogy történt?

Quindi, cos'è successo?

Más szóval a parlamentben –

o, come si dice, in Parlamento --

Szóval mit mondott Tom?

- Quindi cos'ha detto Tom?
- Allora cos'ha detto Tom?

Szóval, miről is beszéltünk?

- Quindi di cosa stavamo parlando?
- Allora di cosa stavamo parlando?

Más szóval, ő lusta.

- In altre parole, è pigro.
- In altre parole, lui è pigro.

Szóval, én itt ülök hátul,

Io sono seduta qui dietro,

Szóval, bárhogy is viszonylunk csomagunkhoz

Qualunque sia il vostro vissuto,

Szóval a kérdés: hogyan csináljuk?

La domanda quindi è: "come facciamo?"

Szóval akkor ki találta fel?

Ma allora chi l'ha fatto?

Szóval mi is történt itt?

Dunque, cosa è accaduto qui?

Szóval, ha ezzel akarok foglalkozni,

Quindi, se voglio fare questo,

Szóval igen, az udvariasság kifizetődik.

Perciò sì, la cortesia ripaga.

Szóval ez az én hibám?

Quindi è colpa mia?

Szóval, miért nem csökkentjük a kibocsátásunkat?

Ma perché non riduciamo le nostre emissioni?

Szóval, két dolgot már tudnak rólam:

Ora, ci sono già due cose che sapete di me:

Szóval mi is a machiavellista gondolat?

Quindi, qual è il punto machiavellico?

Ő nem boldog, más szóval szomorú.

- Non è felice, in altre parole è triste.
- Lui non è felice, in altre parole è triste.

Más szóval, a férfi és női vállalkozók

In altre parole imprenditori, sia uomini che donne

Szóval így indultam onnan a csúcs felé.

Da lì mi precipitai fino alla cima.

Kislányként Toni Morrison akartam lenni, szóval nem.

Sono cresciuta sognando di essere Toni Morrison, quindi no.

Milyen fontos kevés szóval sok mindent közölni.

l'importanza di dire molto con poche parole.

Szóval, Edinburghban ezt a játékot három csoporttal játszották.

Beh, a Edimburgo fecero questo gioco con un gruppo di tre partecipanti.

Szóval elmondhatjuk, ami elegáns kinézetűvé tesz egy épületet,

Quindi ciò che rende lo stile dell'edificio elevato,

ES: Szóval, Cohh, elmondanád a TED előadás hallgatóságnak –

ES: Allora, Cohh, puoi spiegare al pubblico di TED

Szóval, miközben nagyon izgatott voltam a párzás miatt,

Così, anche se ero molto emozionato per l'inizio dell'accoppiamento,

És nem jutott eszembe semmi, szóval kezdjünk is bele.

E sono arrivata qui senza niente, quindi iniziamo.

Szóval úgy döntöttem, hogy elvégzem a saját kis kísérletem.

Così, ho deciso di condurre il mio piccolo esperimento personale.

- Na, mi is a problémád?
- Szóval mi a problémád?

- Allora, qual è il tuo problema?
- Allora, qual è il suo problema?
- Allora, qual è il vostro problema?

Szóval kérlek, képzeld el, hogy az egyik kártyát felém tolod.

Quindi, per favore immaginate di muovere una di queste carte verso di me.

Szóval, próbálok nem sokat tévézni, amíg nem végzek az évadokkal.

Così cerco di non guardarle troppo finché non finisce la stagione.

Szóval ez volt az El Capitan, a californiai Yosemite Nemzeti Parkban

Quello era El Capitan, nel Parco Nazionale dello Yosemite, in California

Szóval elég nehéz az útjuk. Mottójuk: „Élj gyorsan, halj meg fiatalon!”

Quindi devono percorrere una strada piuttosto difficile. Ma questa è la loro strategia, vivi veloce e muori giovane.

A pénz és én idegenek vagyunk; más szóval, én szegény vagyok.

Io e i soldi non andiamo d'accordo; in altre parole, sono povero.

Szóval nagyon óvatosan le kellett ráznom a tapadókorongokat anélkül, hogy megzavarnám őt,

Quindi, con delicatezza, devi staccare le ventose senza disturbarla,

- Egy kép többet mond ezer szónál.
- Egy kép ezer szóval ér fel.

Un'immagine vale più di mille parole.

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.

Perché, ovviamente, la gente non vuole la guerra. Perché qualche poveraccio in una fattoria vuole rischiare la vita in una guerra quando il modo migliore in cui può uscirne è quello di tornare alla propria fattoria in un unico pezzo? Naturalmente, la gente comune non vuole la guerra; né in Russia, né in Inghilterra, né in America, né del resto in Germania. Questo è comprensibile. Ma, dopo tutto, è il leader del paese che determina la politica ed è sempre una cosa facile trascinarvi le persone, se si tratta di una democrazia o una dittatura fascista o di un Parlamento o di una dittatura comunista. [...] Che abbia voce o no, il popolo può essere sempre piegato al volere dei capi. Che è facile. Tutto quello che dovete fare è dir loro che sono attaccati e denunciare i pacifisti per mancanza di patriottismo e di esporre il paese al pericolo. Funziona allo stesso modo in qualsiasi paese.