Translation of "Vágott" in German

0.028 sec.

Examples of using "Vágott" in a sentence and their german translations:

Fejbe vágott.

- Er schlug mir gegen den Kopf.
- Er hat mir gegen den Kopf geschlagen.
- Er hat mich am Kopf getroffen.
- Er traf mich am Kopf.
- Er schlug mich auf den Kopf.

Szigorú pofát vágott.

Er hatte einen strengen Gesichtsausdruck.

Tom mulatságos képet vágott.

Tom zog ein lustiges Gesicht.

Hozzám vágott egy hógolyót.

Er warf einen Schneeball auf mich.

Bírom a rövidre vágott hajat.

Ich mag kurzen Haarschnitt.

Az elnök a szavamba vágott.

Der Vorsitzende schnitt mir das Wort ab.

Mária hozzám vágott egy párnát.

Maria warf ein Kissen nach mir.

Vágott magának egy szeletet belőle.

Er hat eine Scheibe für sich geschnitten.

Sok szörnyű dolgot vágott a fejemhez.

Sie warf mir viele schreckliche Dinge an den Kopf.

- Ki más lenne? - vágott vissza Larry.

- „Wer könnte es sonst sein?“, gab Larry zurück.
- „Wer könnte es sonst sein?“, erwiderte Larry.

A vágott seb majdnem húsz centiméter hosszú volt.

Die Schnittwunde war fast zwanzig Zentimeter lang.

A vágott seb erősen átitatta vérrel a kötést.

Die Schnittwunde hat den Verband stark durchblutet.

- Mary furcsa arcot vágott.
- Mary arcára fura ábrázat ült.

Maria hatte einen merkwürdigen Gesichtsausdruck.

Ismerkedj meg az öklömmel! - mondta János, miközben orrba vágott.

„Kennst du den Geruch des Todes?“, fragte Tom und schob mir eine Faust unter die Nase.

Néhány vékony szelet húst vágott le, a többit berakta a fagyasztóba.

Sie schnitt einige dünne Scheiben Fleisch ab und legte den Rest in den Tiefkühlschrank.

- Ha a számítógép előtt ülök, legalább nem járok kocsmába - vágott vissza Tamás.

„Wenn ich vor dem Computer sitze, gehe ich wenigstens nicht in die Kneipe“, erwiderte Tom.

- Soha nem fogom elfelejteni a tekintetét.
- Soha nem fogom elfelejteni, amilyen képet vágott.

Ich werde nie seinen Gesichtsausdruck vergessen.

- Ki vágott egy követ a kutyámhoz?
- Ki dobta meg a kutyámat egy kővel?

Wer warf den Stein auf meinen Hund?

A gyerek félelmében elkezdett sírni, amikor a bohóc karon fogta őt és grimaszokat vágott.

Das Kind fing vor Furcht an zu weinen, als der Clown es auf den Arm nahm und Grimassen schnitt.

Amint belépett a hölgy a művészvilla kertjébe a tó felőli kapun, egy frissen vágott vörös rózsát nyújtott át neki a férfi üdvözlésként.

Als sie den Garten der Künstlervilla durch das seeseitige Tor betreten hatte, überreichte er ihr zur Begrüßung eine frisch gepflückte rote Rose.

- Anya, hogyan tud a Jézuska ajándékokat hozni, amikor ő még csak egy kisgyerek? - Biztos segít neki a Télapó! - vágott közbe az apa.

„Mami, wie kann das Christkind Geschenke bringen, wenn es doch noch ein Kleinkind ist?“ – „Der Weihnachtsmann hilft ihm sicher“, warf da der Vater ein.