Translation of "Teszek" in German

0.004 sec.

Examples of using "Teszek" in a sentence and their german translations:

Teszek a kockázatra!

Ich schere mich nicht um das Risiko.

Ezúttal kivételt teszek.

Diesmal mache ich eine Ausnahme.

- Én krémet teszek a kávémba.
- Én tejszínhabot teszek a kávémba.

- Ich tue Sahne in meinen Kaffee.
- Ich habe Sahne in meinen Kaffee getan.

Panaszt teszek az igazgatónál.

Ich werde mich beim Direktor beschweren.

Teszek rá, mit mondasz!

- Es ist mir egal, was du sagst.
- Es ist mir egal, was ihr sagt.
- Es ist mir egal, was Sie sagen.

Úgy teszek, ahogy mondtad.

Ich werde es so machen, wie du gesagt hast.

Tudom, hogy mit teszek.

Ich weiß, was ich tue.

Nem fogtam fel, mit teszek.

Ich wusste nicht, was ich tat.

Teszek némi sót a levesbe.

Ich werde etwas Salz in die Suppe tun.

Teszek egy kis sót a húsra.

Ich tue etwas Salz auf das Fleisch.

Én nem teszek cukrot a kávémba.

- Ich tue keinen Zucker in den Kaffee.
- Ich gebe keinen Zucker in meinen Kaffee.

Most teszek neked egy nagy szívességet.

Ich tu dir jetzt einen großen Gefallen.

Teszek ellene, hogy ne történjen olyan.

Ich werde nicht zulassen, dass das passiert.

Nem tudom, hogy mit teszek majd.

- Ich weiß nicht, was ich tun soll.
- Ich weiß nicht, was ich machen werde.

- Teszek rá.
- Hol érdekel az engem?

- Mir doch egal.
- Das ist mir furzegal.

Először néhány kérdést teszek fel, azután megvizsgálom.

Zuerst möchte ich Ihnen ein paar Fragen stellen und Sie dann prüfen.

Teszek rá magasról, mások mit gondolnak rólam.

Ich scheiße darauf, was andere von mir denken.

Míg élek, senkinek nem teszek róla említést.

Solange ich lebe, erzähle niemandem davon!

- Nem teszek nekik szemrehányást.
- Nem rovom fel nekik.

Ich mache ihnen keine Vorwürfe.

- Szarok rá!
- Magasról teszek rá!
- Egyáltalán nem érdekel!

Ist mir scheißegal.

Majd úgy teszek, mintha nem hallottam volna róla.

Ich werde so tun, als ob ich nichts davon gehört hätte.

- Nem kérdezek tőletek.
- Nem teszek fel kérdéseket nektek.

Ich stelle euch keine Fragen.

- Nem érdekel, mit gondolsz.
- Teszek rá, mit gondolsz.

Es interessiert mich nicht, was du denkst.

- Teszek én a tőzsdére!
- Foglalkozom én a tőzsdével?

- Die Börse interessiert mich nicht die Bohne!
- Die Börse ist mir Wurst.

Én egyáltalán nem tudok japánul. Csak úgy teszek.

Ich kann gar kein Japanisch. Ich tu nur so.

- Teszek a mások véleményére.
- Nem érdekel mások véleménye.

Die Meinung der anderen ist mir egal.

- Bármit teszek, azt mondja, hogy jobban is meg tudom csinálni.
- Akármit teszek, azt mondja, hogy jobban is meg tudom csinálni.

Was auch immer ich tue, sie sagt, ich kann es besser.

- Ezt nem fogom újra megtenni.
- Ilyet nem teszek újra.

Ich mache es nicht noch einmal.

Ha veled kivételt teszek, mindenki ugyanilyen bánásmódot fog elvárni.

Wenn ich für dich eine Ausnahme mache, werden alle die gleiche Behandlung erwarten.

Egyszer teszek az életemben jó dolgot... és teljesen hiába.

Einmal in meinem Leben tue ich eine gute Tat... Und es bringt nichts.

- Tudom, mit fogok tenni.
- Tudom, hogy mit teszek majd.

- Ich weiß, was ich tun werde.
- Ich weiß, was ich machen werde.

- Esténként sétálok a kutyámmal.
- Teszek egy sétát a kutyámmal este.

Am Abend gehe ich mit dem Hund spazieren.

- Szarok rá!
- Nekem aztán tök mindegy!
- Felőlem aztán!
- Teszek rá!

- Es ist mir wayne.
- Ist mir scheißegal.

Bármit teszek, azt mondja, hogy jobban is meg tudom csinálni.

Was auch immer ich tue, sie sagt, ich kann es besser.

- Gyerünk! Gyerünk! Felkelni! Ki korán kel, aranyat lel! - Teszek az aranyra!

„Hopp, hopp! Aufstehen! Der frühe Vogel fängt den Wurm!“ – „Der frühe Vogel kann mich mal!“

- Teszek a véleményedre!
- Nem érdekel, mit gondolsz.
- Nem érdekel, hogy mit gondolsz.

- Es ist mir egal, was du denkst.
- Es ist mir egal, was ihr denkt.
- Es ist mir egal, was Sie denken.

- Sajnálom. Ezt nem teszem soha többet.
- Sajnálom. Soha többé nem teszek ilyet.

Es tut mir leid. Ich werde es nie mehr tun.

- Teszek rá, mit gondolnak mások.
- Kicsit sem érdekel, hogy mások hogyan vélekednek.

Es ist mir egal, was andere denken.

- Hogy mit csinálok, az nem tartozik rád.
- Az, hogy mit teszek, nem tartozik rád.

Was ich tue, geht dich nichts an.

- Nekem a hírnév semmit nem jelent.
- Teszek én a hírnévre.
- Hol érdekel engem a hírnév?

Ruhm ist mir egal.

- Hogy én mit fogok tenni, nem tartozik rád.
- Az, hogy én mit teszek majd, az nem tartozik rád.

Was ich tun werde, geht dich nichts an.

- Hogy falun vagy városban él-e, kicsit sem érdekel engem.
- Teszek rá, hogy vidéken vagy a városban él-e!

- Es ist mir völlig egal, ob sie in der Stadt oder auf dem Land lebt.
- Es interessiert mich überhaupt nicht, ob sie in der Stadt oder auf dem Land lebt.