Translation of "Távol" in German

0.019 sec.

Examples of using "Távol" in a sentence and their german translations:

Maradj távol!

- Bleib weg.
- Bleibt weg.
- Bleiben Sie weg.

Távol voltam.

Ich war weg.

Maradjon távol!

Bleiben Sie weg!

- Távol laksz az iskolától?
- Távol laksz az iskoládtól?

Ist deine Schule weit von zu Hause entfernt?

- Távol kellene maradnod Tomitól.
- Távol tarthatnád magad Tomitól.

Du solltest von Tom wegbleiben.

Távol akarja tartani.

Sie möchte ihn auf Abstand halten.

Maradj távol tőlem.

Komm mir nicht zu nahe.

- Tartsa magát távol a feleségemtől.
- Maradjon távol a feleségemtől.

Halten Sie sich von meiner Frau fern.

Amely távol tartotta őket.

und dass sie die Kinder fernhielt,

Felnőttként távol kerültem mindettől.

Als Erwachsener war ich davon getrennt.

Tartsd távol magad attól!

- Bleib weg davon!
- Bleiben Sie weg davon!
- Bleibt weg davon!
- Halten Sie sich davon fern!
- Halte dich davon fern!
- Haltet euch davon fern!

Tartsd magad távol tőlem!

Halte dich von mir fern.

Távol kellett volna maradnotok.

- Du hättest wegbleiben sollen.
- Sie hätten wegbleiben sollen.
- Ihr hättet wegbleiben sollen.

Maradjon távol a feleségemtől.

- Halten Sie sich von meiner Frau fern.
- Bleiben Sie weg von meiner Frau.

Távol kellene maradnod Tomitól.

Du solltest von Tom wegbleiben.

Tartsd azt tőlem távol!

Halte das von mir fern.

A többi cibetet távol tarthatja,

Das mag andere Palmenroller fernhalten.

Távol tartja magát a politikától.

Er hat von der Politik Abstand genommen.

Valószínűleg távol leszünk néhány napot.

Wir werden aller Wahrscheinlichkeit nach einige Tage fort sein.

Az igazgató épp távol van.

- Der Generaldirektor ist nicht da.
- Der Firmenchef ist außer Haus.

Volt hívásom, mialatt távol voltam?

Hat jemand für mich angerufen, während ich weg war?

Fölhívott valaki engem amíg távol voltam?

Hat jemand für mich angerufen, während ich weg war?

Vigyázok a kismacskádra, míg távol vagy.

Ich passe auf dein Kätzchen auf, solange du weg bist.

Azt javasolnám, maradj távol ma Tomitól.

Ich würde dazu raten, heute von Tom fernzubleiben.

Tartsd tőlem távol ezt a kutyát.

- Halte mir diesen Hund fern!
- Lass diesen Hund nicht nahe zu mir kommen!

Tartsad távol a fiaidat a lányaimtól.

Halte deine Söhne von meinen Töchtern fern.

- Távolságot akar tartani tőle.
- Szeretné őt távol tartani.
- Távol akarja tartani.
- Biztos távolságban akarja tudni.

Sie möchte ihn auf Abstand halten.

- Ő lesz a helyettesem, amíg távol vagyok.
- Ő lesz a helyettesem, amíg én távol leszek.

Er wird mein Stellvertreter sein, während ich weg bin.

Az eddigi hozzáállásunk távol áll a megfelelőtől.

Bis jetzt ist unsere Reaktion darauf in keinster Weise angemessen.

Ő lesz a helyettesem, amíg távol vagyok.

Er wird mein Stellvertreter sein, während ich weg bin.

A park nagyon távol van a házunktól.

Der Park ist sehr weit weg von unserem Haus.

Szeretnék, amennyire csak lehet, távol lenni innen.

Ich möchte so weit weg von hier, wie ich kann.

- Maradj távol tőlünk!
- Tartsd magadat távolt tőlünk!

Bleib weg von uns.

Mindennap egy alma az orvost távol tartja.

Ein Apfel am Tag den Doktor erspart!

Közel s távol nem volt fellelhető Tamás.

Tom war weit und breit nicht zu sehen.

Nem bírom ki olyan sokáig távol a feleségemtől.

Ich kann nicht so lange von meiner Frau getrennt sein.

A szüleid nem tarthatnak minket örökre egymástól távol.

Deine Eltern können uns nicht für immer auf Distanz halten.

- Három napig voltál el.
- Három napot voltál távol.

Du warst drei Tage abwesend.

Ismét boldogított minket Tomi a távol-keleti bölcsességeivel.

Tom erfreute uns wieder mit seiner Kenntnis fernöstlicher Weisheiten.

- Ne menj közel a tűzhöz!
- Maradj távol a tűztől!

Halte dich vom Feuer fern!

- Messze van az otthonom.
- Az én hazám távol van.

- Meine Heimat ist weit weg.
- Meine Heimat ist fern.

Megfázásból kifolyólag megbetegedett, és távol kellett maradnia a munkából.

Er erkrankte an einer Erkältung und musste bei der Arbeit fehlen.

- Messze van a hazám.
- Az én hazám távol van.

Meine Heimat ist fern.

Minden nap egy alma, az orvost a háztól távol tartja.

- Ein Apfel am Tag hält den Doktor fern.
- Ein Apfel am Tag, den Doktor gespart.

Emberek fáradtak és távol voltak otthonuktól, és már késő volt a kampányidőszakban.

Seine Männer waren erschöpft und weit von der Heimat weg, und es war schon spät im Jahr für einen Feldzug.

- Hajlamos hazudni.
- A vérében van a hazudozás.
- Nem áll tőle távol a hazugság.

- Er neigt dazu, zu lügen.
- Er neigt dazu zu lügen.

Olyan büdös neki a munka, hogy kézzel-lábbal próbálja magától távol tartani azt.

Die Arbeit ist ihm ein Gräuel, und er scheut weder Kosten noch Mühen, sie sich vom Halse zu halten.

- Tartsd tőlem távol ezt a kutyát.
- Ne hagyd közel jönni hozzám ezt a kutyát.

- Halte mir diesen Hund fern!
- Lass diesen Hund nicht nahe zu mir kommen!

Állítólag a koronavírus nagyon fertőző, mégsem ismerek közel s távol olyat, aki megfertőződött volna.

Das Coronavirus ist angeblich sehr ansteckend, trotzdem kenne ich weitum niemanden, der sich angesteckt hätte.

- Minden nap egy alma, az orvost a háztól távol tartja.
- Minden nap egy alma, egészségünk oltalma.

Ein Apfel am Tag hält den Doktor fern.

- A keleti nyelvek és kultúrák érdeklik.
- A távol-keleti nyelvek és kultúrák érdeklik őt.
- A keleti nyelvek és kultúrák iránt érdeklődik.

Sie interessiert sich für orientalischen Sprachen und Kulturen.

Az apja kívánsága, hogy maradjon távol Tomtól és az ahhoz kapcsolódó fenyegetések, hogy ki lesz tagadva, amennyiben figyelmen kívül hagyja ezt a kérést, hidegen hagyták Máriát. Csak most kezdett el igazán gyakran találkozni Tommal, ahányszor csak lehetett.

Der Wunsch ihres Vaters, dass sie sich von Tom fernhalten solle, und die damit verbundene Drohung, sie im Falle der Missachtung dieses Wunsches zu enterben, ließen Maria unbeeindruckt. Jetzt traf sie sich erst recht, sooft es ging, mit Tom.

- Heló, Piroska! - Maradj tőlem távol! Ismerlek téged; te vagy a farkas, és fel akarsz engem falni. - Igazad van abban, hogy én vagyok a farkas - ezt könnyen megállapítja az ember, ha rám néz. De nem tanított meg az édesanyád arra, hogy ne legyenek előítéleteid?

„Hallo, Rotkäppchen!“ – „Bleib mir fern! Ich kenne dich! Du bist der Wolf und willst mich fressen!“ – „Du hast recht, dass ich der Wolf bin – man sieht es mir leicht an –, aber hat dir denn deine Mutter nicht beigebracht, dass man keine Vorurteile haben soll?“