Translation of "Szépség" in German

0.008 sec.

Examples of using "Szépség" in a sentence and their german translations:

- A szépség szubjektív.
- A szépség viszonylagos.

Schönheit ist subjektiv.

Micsoda szépség!

- Was für eine hübsche Frau!
- Was für eine Schönheit!

Egy szépség vagy.

- Du bist wunderschön.
- Du bist eine Schönheit.

Magával ragadott a szépség

Ich war beeindruckt von der Schönheit

A szépség nem fontos.

Schönheit ist nicht wichtig.

Mi a szépség haszna?

Was ist der Nutzen der Schönheit?

- Messziről nézve ő egy igazi szépség.
- Messziről nézve ő egy szépség.
- Bizonyos távolságból nézve ő egy szépség.

Aus der Ferne gesehen ist sie eine Schönheit.

- A szépség a szemlélő szemében van.
- A szépség a szemlélő szemében születik.

- Die Schönheit liegt im Auge des Betrachters.
- Schönheit liegt im Auge des Betrachters.

- A szépség a szemlélő szemében rejlik.
- A szépség a szemlélő szemében születik.

Die Schönheit liegt im Auge des Betrachters.

Igaz, hogy egy ritka szépség.

Es ist wahr, sie ist eine seltene Schönheit.

A szépség egy jó ajánlólevél.

Die Schönheit ist ein guter Empfehlungsbrief.

Egyes lányoknak megadatott a szépség.

Manche Mädchen sind von Natur aus schön.

A nejem egy elbűvölő szépség.

Meine Frau ist von bezaubernder Schönheit.

Ő a tökéletes szépség megtestesítője.

Sie ist der Inbegriff des Schönen.

A szőke szépség a parton napozott.

Die hübsche Blondine nahm ein Sonnenbad am Strand.

A szépség a szemlélő szemében rejlik.

Die Schönheit liegt im Auge des Betrachters.

Ami számít, az a belső szépség.

Was zählt, ist die innere Schönheit.

A szépség jóság nélkül nem ér semmit.

Schönheit ohne Güte ist wertlos.

- A szépség fél hozomány.
- A szép arc a hozomány fele.

Ein schönes Gesicht ist die Hälfte der Mitgift.

A szépség nem tart örökké, viszont a csúnyaság inkább csak fokozódik.

Schönheit ist nicht von Dauer, doch Hässlichkeit nimmt vielleicht sogar noch zu.

- A külső nem minden.
- A kinézés nem minden.
- A szépség nem minden.

Aussehen ist nicht alles.

Feleséget keresek, akinek a belső értékek fontosabbak, mint a szépség vagy a pénz.

Ich suche eine Frau, der innere Werte wichtiger sind als Schönheit oder Geld.

- A szépségnek árt a méreg.
- A harag csúnyít.
- A szépség számára méreg a bánat.

Ärger macht hässlich.

- Ott vannak a', Tom és Mary - szépség és a szörnyeteg. - Én meg azt mondanám: a buta liba és az eszelős prof.

„Sieh mal da! Dort sind Tom und Maria. Die Schöne und das Biest.“ – „Und ich würde sagen: die blöde Kuh und der verrückte Professor.“