Examples of using "Melyeket" in a sentence and their german translations:
Welche magst du am liebsten?
Die Romane, die er geschrieben hat, sind interessant.
Meine Erinnerungen von ihr fangen an, zu verschwimmen.
Ich fand auch sämtliche Briefe, die er meiner Mutter je geschrieben hatte.
Der Abenteuerroman, den ich gelesen habe, hat nicht viel mit dem wirklichen Leben zu tun.
auf der Suche nach Worten für Dinge, die wir nicht mehr aussprechen müssen.
Ja, jeder bewundert die Bilder, die er malt.
Mache keine Versprechungen, die du nicht einzuhalten gedenkst!
Gibt es Sätze, die absolut unübersetzbar sind?
Diese Mikroben und ihr Stoffwechsel
In zahlreichen englischen Wörtern gibt es Buchstaben, die nicht ausgesprochen werden.
Er spricht nur Englisch und Deutsch, was ich beides nicht verstehe.
Glaube keiner Studie, die du nicht selbst finanziert hast.
Schreibe Sätze, die des Übersetzens wert sind, und ich übersetze sie.
Wir blieben zwei weitere Wochen in Paris und verbrachten sie mit der Besichtigung der touristischen Sehenswürdigkeiten.
- Wir zogen vorüber an grünenden Hügeln, die im Licht der ersten Sonnenstrahlen leuchteten.
- Wir passierten im Glanz der ersten Sonnenstrahlen ergrünende Hügel.
Jazz verwendet die gleichen Noten, die Bach verwendete.
Heute existieren noch 6 Arten, die in 2 Gruppen geteilt werden.
Da gibt's noch einige unbeantwortete Fragen, die wir jetzt unbedingt besprechen müssen.
Mein Gedächtnis ist schwach, aber es gibt Dinge, die ich nie vergessen kann.
Ich habe noch nicht gefunden, was ich suche, aber ich habe schon viele Dinge gefunden, die ich früher mal gesucht habe.
Tom verfasste seine Werke zumeist in ungelenkem Latein, das er von einem Schreiber korrigieren ließ.
Slowakisch, Tschechisch, Deutsch und Ungarisch – das ist eine schöne Auswahl an Sprachen, die Maria spricht.
Ich verstehe nicht die Fragen, die der Lehrer stellt.
Mit Problemen, die man nicht lösen kann, muss man zu leben versuchen, so gut es eben geht.
„Das ist ein sehr extremer Standpunkt.“ – „Ja, ich weiß. Gewöhnliche Standpunkte – jedermanns Standpunkte – sind mir zuwider.“
Tom hat während seines Urlaubs in Nordafrika bei den Berbern einige Floskeln aufgeschnappt, die er jetzt ständig sagt.
Der Geist ist's, der da lebendig macht; das Fleisch ist nichts nütze. Die Worte, die ich rede, die sind Geist und sind Leben.
Tom hat Schimpfwörter gesagt, die ich nicht auszusprechen wage.
„Tom, ich habe hier eine Liste von Sätzen, die ich gerne ins Französische übersetzt haben möchte. Würdest du dich für mich darum kümmern?“ – „Klar, Maria! Für dich tue ich doch alles!“
Maria kann schon so gut Ungarisch, dass sie selbst die mit vielen Abkürzungen und Grammatikfehlern gespickten Liebesbriefe von Tamás lesen kann, die dieser ihr über das Internet zukommen lässt.
In der Linguistik gibt es die Sapir-Whorf-Hypothese, die besagt, dass bestimmte Gedanken einer Person, die in einer Sprache gedacht sind, nicht verstanden werden können, von Personen, die in einer anderen Sprache leben.