Translation of "Maradni" in French

0.015 sec.

Examples of using "Maradni" in a sentence and their french translations:

- Tudtok maradni?
- Tudsz maradni?

Pouvez-vous rester ?

- Próbáltunk nyugton maradni.
- Megpróbáltunk nyugalomban maradni.

Nous avons essayé de rester calme.

Maradni fogok.

- Je resterai.
- Je vais rester.

Tudtok maradni?

Pouvez-vous rester ?

- Tudsz maradni pár napig?
- Tudna pár napot maradni?

- Peux-tu rester quelques jours ?
- Pouvez-vous rester quelques jours ?

Otthon fogsz maradni?

Tu restes à la maison ?

Itt akarok maradni.

Je veux rester ici.

Otthon fogok maradni.

- Je resterai à la maison.
- Je resterai chez moi.

Nem tudok maradni.

Je ne peux pas rester.

Nem akarok maradni.

Je ne veux pas rester.

Életben fogunk maradni.

Nous survivrons.

Tom maradni fog.

Tom va rester.

Nyugton tudnál maradni?

- Pourrais-tu être silencieux ?
- Pourrais-tu rester tranquille, s'il te plaît ?

Próbáltunk nyugton maradni.

Nous avons essayé de rester calme.

Tom maradni akar.

- Tom souhaite rester.
- Tom veut rester.

Meddig szeretnél maradni?

Combien de temps aimerais-tu rester ?

Veszélyes itt maradni.

Rester est risqué.

Próbálj ébren maradni!

Essaie de rester éveillé.

Otthon maradni unalmas.

- Rester à la maison est ennuyeux.
- Rester à la maison est barbant.

Unalmas otthon maradni.

- C'est ennuyeux de rester à la maison.
- Rester chez soi est ennuyeux.

Próbálok nyugodt maradni.

J'essaie de rester calme.

Tudsz maradni vacsorára?

Pouvez-vous rester pour dîner ?

Megpróbálunk naprakészek maradni.

Nous essayons de rester à jour.

- Nem akarok itt maradni.
- Én nem akarok itt maradni.

Je ne veux pas rester ici.

- Nem kívánok itt maradni.
- Nem kívánok tovább itt maradni.

Je n'ai aucune envie de rester ici.

Inkább otthon szeretnék maradni.

Je préférerais rester à la maison.

Olyan jó itthon maradni!

- Rien ne vaut son chez-soi.
- C'est tellement bon de rester chez soi.

Itt akarok maradni tovább.

Je veux rester ici plus longtemps.

Meddig fogsz Tokióban maradni?

Combien de temps resteras-tu à Tokyo ?

Szerettem volna tovább maradni.

J'aurais aimé rester plus longtemps.

Holnap otthon fogok maradni.

- Je resterai à la maison demain.
- Je resterai à la maison demain.

Tudsz maradni néhány napig?

Peux-tu rester quelques jours ?

- Mennyi ideig fogsz a nagynénédnél maradni?
- Meddig fogsz a nagynénédnél maradni?

Combien de temps resteras-tu chez ta tante ?

- Itt akarok maradni éppen csak az autóban.
- Itt akarok maradni pont az autóban.
- Csak itt akarok maradni az autóban.

Je veux simplement rester dans la voiture.

Sajnálom, nem tudok sokáig maradni.

Je m'excuse, mais je ne peux pas rester longtemps.

Sajnálom, nem tudok tovább maradni.

Je m'excuse, je ne peux pas rester longtemps.

Tornázom, mert egészséges akarok maradni.

Je fais de l'exercice parce que je veux rester en bonne santé.

Egész hónapban itt fogok maradni.

Je serai là tout le mois.

Nem bírtam tovább ébren maradni.

Je n'ai pas pu m'empêcher de m'endormir.

Még maradni akarok egy kicsit.

Je veux rester encore un peu.

Választási lehetősége volt, menni vagy maradni.

Elle avait le choix entre partir ou rester.

Remélem, hogy kapcsolatban tudunk maradni egymással.

J'espère que nous pourrons rester en contact.

Ami engem illet, otthon szeretnék maradni.

Quant à moi, je veux rester dans la maison.

Nem szeretnél maradni még egy kicsit?

Tu veux pas rester encore un peu ?

Mária a nagybátyjával fog maradni Kiotóban.

Marie va rester avec son oncle à Kyoto.

Mozdulatlan akartam maradni, így egy sziklába kapaszkodtam.

J'ai voulu m'arrêter, alors je me suis tenu à un rocher.

- Maradok, ha esik.
- Maradni fogok, ha esik.

Je resterai, s'il pleut.

Még egy éjszakára szeretnék itt maradni. Lehetséges?

J'aimerais rester une nuit de plus. Est-ce possible ?

- Kérlek, maradj állva!
- Legyenek szívesek állva maradni.

Reste debout, s'il te plaît !

Ha itt akarsz maradni, keményen kell dolgoznod.

Si tu veux rester ici, tu dois travailler dur.

- Nem szándékozom maradni.
- Nem tervezem, hogy maradok.

Je n'ai pas l'intention de rester.

- Nem maradhatok.
- Nem tudok maradni.
- Nincs maradásom.

Je ne peux pas rester.

- Kérlek, maradj csendben!
- Nyugalmat kérek!
- Szíveskedjenek csöndben maradni!

- Reste tranquille, s'il te plait.
- Restez tranquille s'il vous plait.

Gyermeknemzés egyfelől, illetve sokáig együtt maradni a gyereknevelés érdekében.

faire des bébés ou rester ensemble assez longtemps pour que ces bébés survivent.

Nem láttam előre, hogy ilyen sokáig kell itt maradni.

Je n'avais pas prévu de rester ici si longtemps.

Jogodban áll maradni azzal a feltétellel, hogy csendben maradsz.

Vous pouvez rester ici tant que vous gardez votre calme.

- Egy éjszakát szeretnék itt tölteni.
- Egy éjszakát szeretnék maradni.

- J’aimerais rester pour une nuit.
- J'aimerais passer une nuit ici.

- Tom nem tud komoly maradni.
- Tom nem tudja megőrizni komolyságát.

Tom n'a pas pu rester sérieux.

Hogy lehetsz képes ölbe tett kézzel maradni, miközben lemészárolják a honfitársaidat?

Comment pouvez-vous rester là à ne rien faire pendant que vos compatriotes sont massacrés ?

Ma máshoz sincs kedvem, csak otthon maradni és semmit sem csinálni.

Aujourd'hui, je désire simplement rester à la maison et ne rien faire.

Tom nemet akart cserélni Marival, de Mari maradni akart a saját természetes neménél.

Tom voulait intervertir son genre avec celui de Marie mais Marie voulait que le sien demeure neutre.

Biztonságban, és egy kicsit bölcsebben. A sűrű, sötét esőerdőkben nem mindig könnyű együtt maradni.

Il est sain et sauf, et un peu plus sage. Rester ensemble peut être difficile dans ces forêts sombres et denses.

- Semmilyen ürüggyel sem tudott távol maradni az ünnepségről.
- Semmiképpen sem tudott nem elmenni az ünnepségre.

Il ne pouvait sous aucun prétexte manquer cette fête.

Van egy olyan érzésem, hogy a műsor el fog maradni, elég kevés jegyet adtak el.

J'ai le pressentiment que le concert sera annulé : ils n'ont pas vendu beaucoup de places.

- Kérlek, maradj a helyeden!
- Kérlek, maradj ülve!
- Maradj ülve, kérlek!
- Legyenek szívesek ülve maradni!
- Legyenek szívesek, maradjanak ülve!
- Kérem önöket, hogy maradjanak ülve.
- Maradjon ülve, legyen szíves!
- Kérem, hogy maradjon ülve.
- Kérem önt, maradjon ülve.
- Kérem szépen, maradjanak ülve!
- Kérlek szépen, maradj még a helyeden!
- Maradjatok még ülve, legyetek szívesek!
- Szíveskedjetek még a helyeteken maradni!
- Szíveskedjenek még ülve maradni!
- Maradjatok még ülve, kérlek.

- Veuillez rester assis.
- Veuillez rester assise.
- Veuillez rester assises.