Translation of "Közepén" in French

0.008 sec.

Examples of using "Közepén" in a sentence and their french translations:

Valami közepén álltam.

J'étais au milieu de quelque chose.

- Elájult a beszéde közepén.
- Eszméletét vesztette a beszéde közepén.

Il s'est évanoui au milieu de son discours.

Kötéllel megkötve a közepén.

et une corde attachée vers le milieu.

Az éjszaka közepén felébredt.

Il se réveilla au milieu de la nuit.

A semmi közepén vagyunk.

On est au milieu de nulle part.

Németország Európa közepén fekszik.

L'Allemagne est au milieu de l'Europe.

- Egy teherautó állt az út közepén.
- Egy kamion állt az út közepén.

- Un poids-lourd se tenait au milieu de la chaussée.
- Il y avait un camion au milieu du chemin.

Azonban a húszas éveim közepén

Cependant, arrivée à la vingtaine,

Késő este Lopburiban, Thaiföld közepén.

Il est tard à Lopburi, au centre de la Thaïlande.

Németország Európa közepén terül el.

L'Allemagne est au milieu de l'Europe.

Május közepén jön vissza Japánba.

Il reviendra au Japon au milieu du mois de mai.

A mentőautó lerobbant az út közepén.

L'ambulance est tombée en panne au milieu de l'avenue.

Sírni hallotta őt az éjszaka közepén.

Elle l'entendit pleurer au milieu de la nuit.

A templom a falu közepén van.

L'église est au milieu du village.

A park közepén egy tó áll.

Il y a un étang au milieu du parc.

A tigris a ketrec közepén feküdt.

Le tigre était allongé au milieu de la cage.

A könyvtár a város közepén van.

- La bibliothèque se trouve au milieu de la ville.
- La bibliothèque est au milieu de la ville.

A város közepén van egy szökőkút.

Au centre de la cité, se trouve une fontaine.

Az 1990-es évek közepén nyolcéves voltam.

J'étais un enfant de huit ans au milieu des années 90.

Egy csapat simaszőrű vidra Szingapúr kellős közepén.

Un groupe de loutres à pelage lisse en plein cœur de Singapour.

A hajó az óceán közepén veszett el.

Le bateau est perdu au milieu de l'océan.

A darab közepén az egyik színésznő elájult.

Une actrice s'est évanouie en plein milieu de la pièce.

Ami tényleg megtörtént a 2000-es évek közepén.

comme c’est arrivé dans les années 2000.

Az éjszaka közepén járunk az ausztráliai Nagy Korallzátonyon.

C'est le cœur de la nuit sur la Grande Barrière de corail australienne.

Mi az a kis domb a rét közepén?

Quel est ce petit monticule au milieu du champ ?

Ez olyan, mint mikor az éj kellős közepén fölriadva

C'est comme lorsque vous vous réveillez au milieu de la nuit

A világ legnagyobb szárazföldi emlőse átoson a város közepén.

Le plus grand mammifère terrestre du monde se faufile en plein bourg.

Képzeld el magad egyedül egy 600 m-es fal közepén,

Imaginez-vous tout seul, au beau milieu d'une paroi de 600 mètres,

Ez a 90-es évek közepén volt, akkor még olvastak újságot.

c'était au milieu des années 90, les gens lisaient encore les journaux.

És ennek a buckának a közepén volt egy kicsiny, különös kő,

Et au centre de ce monticule se trouvait une pierre étrange,

Ez az apró szigetcsoport a hideg Bering-tenger közepén terül el,

C'est un petit archipel au milieu de la mer de Béring,

A jó életbe! Ki merészel engem az éjszaka kellős közepén megcsörgetni!?

Putain, quel est le connard qui ose m’appeler au milieu de la nuit ! ?

- Ez egy kisváros a semmi közepén.
- Ez egy kisváros az Isten háta mögött.

C'est une petite ville au milieu de nulle part.