Translation of "Aggódj" in French

0.004 sec.

Examples of using "Aggódj" in a sentence and their french translations:

Ne aggódj!

- Ne vous inquiétez pas !
- Ne t'en fais pas !

Ne aggódj miatta!

- Ne t'en fais pas !
- Ne te fais pas de souci pour ça !
- Ne t'inquiète pas pour ça !
- Ne vous faites pas de souci à ce sujet !
- Ne te fais pas de souci à ce sujet !

Értünk ne aggódj!

Ne vous inquiétez pas pour nous.

Ne aggódj emiatt.

- Ne t'inquiète pas.
- T'inquiète.
- Ne te fais pas de soucis.

Ne aggódj, számíthatsz rám.

- Ne vous inquiétez pas. Vous pouvez me faire confiance.
- Ne t'en fais pas. Laisse-moi m'en charger.

Nem akarom, hogy aggódj.

- Je ne veux pas que vous vous fassiez de souci.
- Je ne veux pas que tu te fasses de souci.

Ne aggódj! Már jó.

Ne t'inquiète pas. Ça va.

- Ne aggódj!
- Ne parázz!

- Ne t'inquiète pas.
- T'inquiète pas.
- T'inquiète.
- Ne t'en fais pas.
- Ne vous en faites pas.
- Ne vous inquiétez pas.

Ne aggódj, légy boldog!

- Ne sois pas inquiet, sois heureux !
- Ne t'inquiète pas, sois heureux !

Most ne aggódj amiatt!

- Ne vous en souciez pas pour le moment !
- Ne t'en soucie pas pour le moment !
- Ne t’inquiète pas à propos de ça maintenant.

- Ne aggódj!
- Ne félj!

Ne t'inquiète pas.

Ne aggódj, jól cselekedtél.

Ne t'inquiètes pas, tu t'es bien débrouillé.

Ne aggódj! Számon lakat.

Ne t'en fais pas, je suis muet comme une tombe.

- Ne aggódj! Minden jóra fordul.
- Ne aggódj! Minden rendben lesz.
- Ne aggódj! Minden jól sül majd el.

- Ne vous faites pas de souci ! Tout ira bien.
- Ne vous en faites pas ! Tout ira bien.
- Ne t'en fais pas ! Tout ira bien.

- Ne aggódj! Már teljesen jól vagyok.
- Ne aggódj! Már teljesen meggyógyultam.

Ne t'en fais pas. Je suis complètement guéri.

Ne aggódj a múlt miatt!

- Ne te soucie pas du passé.
- Ne vous souciez pas du passé.

Ne aggódj! Ezt mindenki elköveti.

Ne t'inquiète pas. C'est une erreur fréquente.

Ne aggódj! Meg tudod csinálni.

- Ne t'en fais pas ! Tu y arriveras.
- Ne vous en faites pas ! Vous y arriverez.
- Ne vous en faites pas ! Vous y parviendrez.

Ne aggódj. Meg fogom csinálni.

Ne t'inquiète pas. Je le ferai.

Ne aggódj a kutyám miatt.

Ne t'inquiète pas pour mon chien.

Ne aggódj, majd én megteszem.

Ne t'inquiète pas, je vais le faire.

Ne aggódj, minden rendben lesz.

Ne t'inquiète pas, tout ira bien.

Ne aggódj. Nem vagyok mérges rád.

Ne t'inquiète pas. Je ne suis pas en colère contre toi.

- Ne nyugtalankodj miattam.
- Ne aggódj miattam.

- Ne t'inquiète pas pour moi.
- Ne te soucie pas de moi.
- Ne vous souciez pas de moi.

Ne aggódj. A csajoknak bejönnek a sebhelyek.

Ne t'inquiète pas. Les filles aiment les cicatrices.

- Ne aggódj most amiatt!
- Emiatt most ne aggódjunk!

Ne nous inquiétons pas de cela maintenant.

A kutyád miatt ne aggódj! Gondját viselem majd.

- Ne vous faites pas de souci pour votre chien. J'en prendrai soin.
- Ne t'en fais pas pour ton chien. Je m'occuperai de lui.

- Percig se aggódj! Rám számíthatsz.
- Ne parázz! Számíthatsz rám.

Ne vous inquiétez pas. Vous pouvez me faire confiance.

- Mit fogunk mondani Tomnak? - Ne aggódj. Majd kitalálok valamit.

« Qu'est-ce qu'on va dire à Tom ? » « Ne t'inquiète pas. Je vais trouver un truc. »

- Ne félj! Itt biztonságban vagyunk.
- Ne aggódj! Itt biztonságban vagyunk.

- Ne vous en faites pas ! Nous sommes en sécurité, ici.
- Ne t'en fais pas ! Nous sommes en sécurité, ici.
- N'aie pas peur ! Ici nous sommes en sécurité.

- Miattam ne aggódj!
- Miattam egy cseppet se fájjon a fejed!

Ne t'inquiète pas pour moi.

Most már minden rendben van. Ne aggódj! Száz százalékban számíthatsz rám.

C'est bon maintenant. Ne t'inquiète pas. Tu peux compter sur moi à cent pour cent.

Ne aggódj miattam; a pokol ott van, ahová minden érdekes ember megy.

Ne te fais pas de souci à mon sujet ; l'enfer, c'est là où tous les gens intéressants se rendent.

Ne aggódj, ez csak egy rossz emlék, ami az első napsugarakkal szertefoszlik.

Ne te fais aucun souci là-dessus ; ce n'est qu'un mauvais souvenir qui se dissipera aux premiers rayons du soleil.

- Ne törődj azzal, mennyibe kerül.
- Ne foglalkozz a költségekkel!
- Ne aggódj az ára miatt!

- Ne vous souciez pas du coût !
- Ne te soucie pas du coût !