Translation of "Különösen" in Dutch

0.009 sec.

Examples of using "Különösen" in a sentence and their dutch translations:

A halászokat különösen

Vissers hebben vooral interesse in hun adductie spieren,

És különösen agresszívek.

En ze zijn bijzonder agressief. Het zijn geen visuele roofdieren.

Nekem különösen Paul tetszik.

Ik ben bijzonder tevreden met Paul hier.

Különösen rákos néger nőknél.

met name voor zwarte vrouwen met kanker.

Különösen a vadállatok iránt.

Vooral wilde dieren.

Különösen, ha nem tudjuk szabályozni.

vooral als we er weinig of geen controle over hebben.

Különösen a magas fűben. Félúton.

Vooral in lang gras. Ze zijn er bijna.

A mai éjszaka különösen mozgalmas.

En vanavond is het extra hectisch.

Nara tetszik nekem, különösen ősszel.

Nara bevalt me, vooral in de herfst.

Szeretek zenét hallgatni, különösen dzsesszt.

Ik luister graag naar muziek, naar jazzmuziek boven alles.

Mitől válik e technika különösen veszélyessé?

Wat maakt deze technologie nou precies zo gevaarlijk?

1988 különösen rossz év lett volna?

Was 1988 een bijzonder slecht jaar?

Hűvösebb lesz, különösen reggelenként és éjszakánként.

Het wordt koeler, vooral 's morgens en 's nachts.

Ez különösen fontos katasztrófa utáni helyreállítás idején.

Dit is zeer belangrijk tijdens noodsituaties.

- Nincs mit mondanom.
- Nincs különösen mit mondanom.

Ik heb niets bijzonders te vertellen.

Különösen nehéz az olyan embereknek, mint én.

Het is vooral moeilijk voor mensen zoals ik.

Sokat tanultam tőle, különösen a rossz szokásait.

Ik heb veel van hem geleerd, vooral zijn slechte gewoonten.

Különösen a mély fázis romlása, amiről már beszéltem.

vooral die diepe kwaliteit slaap waar ik het net over had.

Még most is, sok évvel a hidegháború után, sok még a neheztelés az oroszok és a németek között, különösen azokon a területeken, amelyeket valamikor a Szovjetunió foglalt el.

Zelfs nu, jaren na de Koude Oorlog, is er nog steeds veel wrevel tussen Russen en Duitsers, vooral in gebieden die vroeger door de Sovjet-Unie werden bezet.

- A portugál nyelvben az Ön helyett az úr illetve a hölgy megszólításra váltunk át, ha különösen udvariasak akarunk lenni.
- Ha a portugál nyelvben tegezésről magázásra akarunk átváltani, akkor a você megszólítás helyett egyszerűen az o senhor vagy a senhora megszólítást alkalmazzuk.
- A portugál nyelvben úgy magázódunk, hogy a te vagy ön helyett az úr vagy a hölgy formára váltunk át a megszólításban.

In het Portugees veranderen we eenvoudig „você” door „o senhor” of „a senhora” om een zin formeel te maken.