Translation of "Schafft" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "Schafft" in a sentence and their spanish translations:

Leidenschaft schafft Leiden.

La pasión crea el sufrimiento.

Sprache schafft Bewusstsein.

El lenguaje crea la conciencia.

- Glaubst du, Tom schafft es?
- Glaubt ihr, Tom schafft es?
- Glauben Sie, Tom schafft es?

¿Crees que Tom tendrá éxito?

Und schafft höhere Gewinnmargen.

y crea mayores márgenes de ganancia.

Komm schon, du schafft das.

Ustedes pueden.

Dies schafft auch eine Sicherheitslücke

esto también crea una vulnerabilidad

Das Angebot schafft die Nachfrage.

La oferta crea la demanda.

Die Nachfrage schafft das Angebot.

La demanda crea la oferta.

Manchmal schafft es auch Probleme,

a veces crea problemas también,

Tom schafft nichts ohne Marias Hilfe.

Tom no puede hacer nada sin la ayuda de Mary.

Und es schafft eine bessere Benutzererfahrung.

y crea una mejor experiencia de usuario.

Wie schafft sie es, sie zu sehen?

Entonces, ¿cómo se las arregla para verla?

Zwei Hände schaffen alles, eine schafft nichts.

Dos manos lo hacen todo, una no hace nada.

- Tom kann es machen.
- Tom schafft das.

Tom puede hacerlo.

Tom hofft, dass Mary die Prüfung schafft.

Tom espera que Mary pase el examen.

Wir können es nicht leugnen -- Präsenz schafft Möglichkeiten.

Es innegable: la presencia crea posibilidades.

Dank seines schützenden Panzers schafft er es hindurch.

Gracias a su caparazón protector, logra pasar.

Wie schafft es Tom, so schlank zu bleiben?

¿Cómo lo hace Tom para mantenerse así de delgado?

Ihr schafft das, wenn ihr es nur versucht!

Lo podéis hacer si lo intentáis.

Durch den Aufbau einer Marke das schafft Langlebigkeit.

Al construir una marca, eso crea longevidad.

schafft mehr Kontroversen und es bringt mehr Aufmerksamkeit.

crea más controversia y trae más atención.

schafft sogar ein Unikat URL für diese Kampagne

está creando incluso un único URL para esa campaña,

Ein Architekt entwirft und schafft Häuser und andere Bauwerke.

- Un arquitecto diseña y crea casas y edificios.
- Una arquitecta diseña y crea casas y edificios.

Weil er all dies schafft Statistiken und diese Datenpunkte,

porque él está creando todos estos estadísticas y estos puntos de datos,

Ich werde mit dir teilen, wie man es schafft

Voy a compartir contigo, cómo crear

Es hilft ein gutes Verhältnis aufzubauen, schafft Vertrauen, zeigt Interesse.

Permite construir una buena relación. Crea confianza. Muestra lo que nos importa.

Tom schafft das nicht allein. Könntest du ihm bitte helfen?

Tom no puede hacerlo solo. ¿Podrías ayudarlo, por favor?

Und eine Bühne für ISIS schafft: Einmarsch in den Irak.

escenario para ISIS: invade Irak.

- Ein solches Verhalten wirft Probleme auf.
- Ein derartiges Verhalten schafft Probleme.

- Ese comportamiento solo aumentará el problema.
- Hacer las cosas así sólo empeorará la situación.

Wer wird der Erste sein, der es schafft, seinen Urururenkel kennenzulernen?

¿Quién será el primero que alcance a conocer a su chozno?

Technologie schafft neue Möglichkeiten, um in die tiefen unserer Psyche zu sehen.

La tecnología ha abierto nuevas ventanas en la caja negra de nuestra mente.

Wie Menschen Geld anbeten, wie Geld eine falsche Umgebung für Sie schafft

cómo la gente adora al dinero cómo el dinero crea un ambiente falso para ti

Ich möchte wissen, wie er es schafft, seine Zeit so gut auszunutzen.

Quiero saber cómo se las arregla para hacer tan buen uso de su tiempo.

Man hofft, dass diese neue Politik auf breiter Front neue Arbeitsplätze schafft.

Se espera que esta nueva política cree empleos a gran escala.

- Die Schneefräse schafft es nicht.
- Für die Schneefräse gab es kein Durchkommen.

La máquina quitanieves no da abasto.

- Sprache schafft Bewusstsein, also sei vorsichtig mit dem, was du hier schreibst oder übersetzt!
- Sprache schafft Gewissen, also sei vorsichtig mit dem, was du hier schreibst oder übersetzt.

La lengua crea la consciencia, ¡así que ten cuidado con lo que escribes o traduces aquí!

- Schaff sie hier raus!
- Schaffen Sie sie hier raus!
- Schafft sie hier raus!

¡Sácalos de aquí!

- Tom bringt ohne Marias Hilfe nichts zustande.
- Tom schafft nichts ohne Marias Hilfe.

Tom no puede hacer nada sin la ayuda de Mary.

Mathematiker sind Dichter, nur müssen sie das, was ihre Fantasie schafft, auch beweisen.

Los matemáticos son poetas, sólo que tienen que demostrar lo que su imaginación crea.

Sprache schafft Bewusstsein, also sei vorsichtig mit dem, was du hier schreibst oder übersetzt!

La lengua crea la consciencia, ¡así que ten cuidado con lo que escribes o traduces aquí!

Ich verstehe nicht, wie er es schafft zu sprechen, ohne die Zigarette aus dem Mund zu nehmen.

No sé cómo él puede hablar sin sacarse el cigarrillo de la boca.

Ich glaube, dass Tom, und nur Tom, das schafft. Manche glauben jedoch, dass auch Maria das schaffen würde.

Creo que Tom, y solo Tom, puede hacerlo. Sin embargo, algunos creen que María también puede.

- Schaffen Sie das in einem Tag?
- Können Sie das innerhalb eines Tages erledigen?
- Schafft ihr das in einem Tag?
- Schaffst du das in einem Tag?

- ¿Puedes hacerlo en un solo día?
- ¿Puedes hacerlo en un día?

Manchmal schafft es einer der Spieler, den Gegner zu einem Zug zu zwingen, bei dem er verliert. Es wird dann gesagt, dass er den Gegner in Zugzwang gesetzt hat.

A veces, uno de los jugadores logra forzar al oponente a realizar una jugada que lo hace perder. Luego se dice que puso al oponente en zugzwang.

- Vielleicht werdet ihr es schaffen.
- Vielleicht wirst du es schaffen.
- Vielleicht hast du Erfolg.
- Vielleicht haben Sie Erfolg.
- Vielleicht habt ihr Erfolg.
- Vielleicht werden Sie es schaffen.
- Vielleicht schaffst du es.
- Vielleicht schafft ihr es.
- Vielleicht schaffen Sie es.

Tal vez lo logres.

Geschrieben steht: „Im Anfang war das Wort!“ Hier stock' ich schon! Wer hilft mir weiter fort? Ich kann das Wort so hoch unmöglich schätzen, ich muss es anders übersetzen, wenn ich vom Geiste recht erleuchtet bin. Geschrieben steht: Im Anfang war der Sinn. Bedenke wohl die erste Zeile, dass deine Feder sich nicht übereile! Ist es der Sinn, der alles wirkt und schafft? Es sollte stehn: Im Anfang war die Kraft! Doch, auch indem ich dieses niederschreibe, schon warnt mich was, dass ich dabei nicht bleibe. Mir hilft der Geist! Auf einmal seh' ich Rat und schreibe getrost: Im Anfang war die Tat!

Escrito está: «En el principio era la Palabra»... Aquí me detengo ya perplejo. ¿Quién me ayuda a proseguir? No puedo en manera alguna dar un valor tan elevado a la palabra; debo traducir esto de otro modo si estoy bien iluminado por el Espíritu. Escrito está: «En el principio era el sentido»... Medita bien la primera línea; que tu pluma non se precipite. ¿Es el pensamiento el que todo lo obra y crea?... Deberia estar así: «En el principio era la Fuerza»... Pero también esta vez, en tanto que esto consigno por escrito, algo me advierte ya que no atengo a ello. El Espíritu acude en mi auxilio. De improviso veo la solución, y escribo confiado: «En el principio era la Acción».