Translation of "Zivilisation" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Zivilisation" in a sentence and their russian translations:

Einer wirklich fortschrittlichen Zivilisation bildet.

появлению действительно развитой цивилизации.

Tom lebt fernab jeglicher Zivilisation.

Том живёт вдали от цивилизации.

- Die Liebe ist das Wunder der Zivilisation.
- Liebe ist das Wunder der Zivilisation.

Любовь - чудо цивилизации.

Ja, eine Straße! Das bedeutet Zivilisation.

Да, это дорога! Это значит цивилизация.

Diese Zivilisation könnte reproduktive Sonden programmieren,

Эта цивилизация могла бы запрограммировать зонды фон Неймана

Wie lange wird unsere Zivilisation andauern?

Сколько просуществует наша цивилизация?

Wird unsere Zivilisation eines Tages untergehen?

Погибнет ли когда-нибудь наша цивилизация?

Griechenland war die Wiege der westlichen Zivilisation.

Греция была колыбелью западной цивилизации.

Zivilisation ist die unablässige Vermehrung unnötiger Notwendigkeiten.

Цивилизация - это неограниченное умножение неоправданных потребностей.

Die westliche Zivilisation existiert seit ein paar Sekunden.

Западная цивилизация существует всего пару секунд.

Eine dritte Hürde ist die Entwicklung technologischer Zivilisation.

Развитие технологической цивилизации — третий барьер.

Der mittlere Osten ist die Wiege der Zivilisation.

Ближний Восток — колыбель цивилизации.

Und oftmals, wenn man zurück in die Zivilisation will,

И часто, когда пытаешься найти цивилизацию,

Welcher Weg ist sicherer, um in die Zivilisation zurückzufinden?

Какой маршрут самый безопасный на пути к цивилизации?

Kultur und Zivilisation waren auf einem sehr hohen Niveau

культура и цивилизация были на очень высоком уровне

Wir befinden uns selbst in der Dämmerung unserer Zivilisation.

Мы находимся в сумерках нашей цивилизации.

Das war der Triumph der Zivilisation über die Gewalt.

Это был триумф цивилизации над силой.

Wir gehen weiter Richtung Osten auf der Suche nach Zivilisation.

Мы идем на восток в поисках цивилизации.

Man kann nicht sagen, dass wir außerhalb der Zivilisation leben.

Сказать, что мы живём вне цивилизации, нельзя.

Wir müssen Richtung Osten, um zurück in die Zivilisation zu gelangen,

Оттуда, где мы высадились, я знаю, что цивилизация на востоке,

Welcher der beiden ist wohl die erhoffte Abkürzung in die Zivilisation?

Как думаете, какой из них кратчайший путь к цивилизации?

Ich brauche noch immer deine Hilfe auf der Suche nach Zivilisation.

Мне все еще нужна ваша помощь в поисках цивилизации.

Basierend auf der Idee des Feminismus und der Verteidigung ihrer Zivilisation

Основан на идее феминизма и защите ее цивилизации

Nach Churchill wäre das Verbot der Atombombe der Untergang der Zivilisation.

С точки зрения Черчилля, запрещение атомной бомбы означало бы конец цивилизации.

Sollen wir zurückgehen und versuchen, auf anderen Wegen in die Zivilisation zurückzufinden?

Может, нам вернуться назад и найти другие пути к цивилизации?

Im Zuge des Aufstiegs der Zivilisation muss die Poesie fast notwendig darniedergehen.

По мере развития цивилизации поэзия почти неизбежно приходит в упадок.

Sehr wenige Orte auf unserer Erde sind von der Zivilisation unberührt geblieben.

На нашей земле осталось очень мало мест, не тронутых цивилизацией.

Wer nicht weiß, was eine Zivilisation ist, sollte unbedingt dieses Buch lesen.

Кто не знает, что такое цивилизация, должен обязательно прочитать эту книгу.

Die westliche Zivilisation, die mit der republikanischen Zeit begann, gab Frauen große Rechte.

Западная цивилизация, которая началась с республиканского периода, дала женщинам большие права.

Die Lebensregel aller Zivilisation ist „Ruhm dem Diktator – Schande über die gesamte Nation!“

Правило жизни всей цивилизации: слава диктатора – срам для всей нации!

Ist man auf der Suche nach Zivilisation, sollte man immer an einem Fluss bleiben.

Если вы ищете цивилизацию и нашли реку, идите вдоль нее.

Es wirkte ganz und gar nicht wie ein Kind, verloren inmitten der Wüste, tausend Meilen entfernt von jeglicher Zivilisation.

По его виду никак нельзя было сказать, что это ребёнок, потерявшийся в необитаемой пустыне, вдалеке от всякого жилья.