Translation of "Wozu" in Russian

0.026 sec.

Examples of using "Wozu" in a sentence and their russian translations:

Wozu?

- Для чего?
- Зачем?

- Wozu Schule?
- Wozu ist die Schule gut?

Зачем нужна школа?

Wozu dient das?

- Для чего это?
- Для чего это нужно?
- Зачем это?

Wozu dienen diese?

Зачем они нужны?

- Wozu?
- Und wofür?

А для чего?

- Wozu dient das?
- Wozu ist das?
- Für was ist das?

- Это для чего?
- Для чего это?

- Wozu willst du das tun?
- Wozu wollen Sie das tun?

Зачем ты хочешь это сделать?

Wozu brauchst du das?

- Зачем тебе это нужно?
- Зачем он тебе?
- Зачем он вам?
- Зачем она тебе?
- Зачем она вам?
- Зачем оно тебе?
- Зачем оно вам?

Wozu brauchst du es?

- Зачем тебе это нужно?
- Для чего тебе это нужно?

Wozu ist das gut?

Для чего это пригодно?

Wozu sind wir hier?

- Для чего мы здесь?
- Зачем мы здесь?

Wozu lernt er Spanisch?

Зачем он учит испанский?

Wozu lernst du Spanisch?

- Для чего ты учишь испанский?
- Зачем ты учишь испанский?

Wozu brauchen wir Waffen?

Зачем нам оружие?

Wozu benutzt man das?

Для чего это?

Wozu wird das führen?

К чему это приведёт?

Wozu brauchen wir das?

- Зачем нам это нужно?
- Зачем он нам?
- Зачем она нам?
- Зачем оно нам?

Wozu ist Mathematik gut?

- Где используется математика?
- Зачем нужна математика?

Wozu lernst du Fremdsprachen?

Для чего ты учишь иностранные языки?

Wozu machen Sie das?

Зачем Вы это делаете?

Wozu dient ein Schraubenzieher?

Для чего нужна отвёртка?

Wozu spielst du Baseball?

- Для чего ты играешь в бейсбол?
- Зачем ты играешь в бейсбол?

- Wozu willst du das denn haben?
- Wozu wollt ihr das denn haben?
- Wozu wollen Sie das denn haben?

- Зачем тебе это?
- Для чего тебе это нужно?
- Зачем вам это?

- Wir wissen, wozu du fähig bist.
- Wir wissen, wozu ihr fähig seid.
- Wir wissen, wozu Sie fähig sind.

- Мы знаем, на что вы способны.
- Мы знаем, на что ты способен.
- Мы знаем, на что Вы способны.

- Wozu brauchst du denn vier Autos?
- Wozu brauchst du bloß vier Autos?

- Для чего же тебе четыре машины?
- Ну и зачем тебе нужны четыре машины?

- Wir wissen, wozu ihr fähig seid.
- Wir wissen, wozu Sie fähig sind.

Мы знаем, на что вы способны.

Wozu brauchst du das Geld?

Для чего вам нужны деньги?

Zeig, wozu du fähig bist!

Покажи, на что ты способен!

Wozu sind die Wirtschaftswissenschaften gut?

Какая польза от экономики?

Wozu sind wohl Ohrläppchen da?

Вот интересно, зачем нам мочки ушей?

Wozu ist das Reisen gut?

Зачем нужно путешествовать?

Wozu muss ich das machen?

К чему мне это делать?

Wozu lernst du eine Fremdsprache?

Для чего ты изучаешь иностранный язык?

Wozu willst du das tun?

Зачем ты хочешь это сделать?

Wozu brauchtest du eine Kettensäge?

Для чего тебе была нужна бензопила?

Und wozu dienen sie vor allem?

И угадайте, для чего нужна его большая часть?

Wozu brauchst du so viele Klamotten?

Куда тебе столько одежды?

Wozu brauchst du einen neuen Regenschirm?

Зачем тебе нужен новый зонт?

Wozu brauchst du denn ein Messer?

Зачем тебе нож?

- Zeig uns, wozu du in der Lage bist!
- Zeigt uns, wozu ihr in der Lage seid!
- Zeigen Sie uns, wozu Sie in der Lage sind!

- Покажи нам, на что ты способен.
- Покажите нам, на что вы способны.

Sie würden sehen, wozu ich fähig war.

Они увидят, на что я способна.

- Wozu dient das?
- Wofür wird das gebraucht?

Для чего это используется?

Ich habe getan, wozu ich ausgebildet wurde.

- Я сделал то, что меня учили делать.
- Я сделала то, что меня учили делать.

Wozu sie nötig sind, kann keiner sagen.

Зачем они нужны, никто не может сказать.

„Wozu nimmst du dieses Medikament?“ – „Zum Schlafen.“

"Для чего ты принимаешь это лекарство?" – "Чтобы спать."

- Wozu ist das?
- Wofür ist es da?

Это для чего?

Wozu hat der ein so großes Haus?

Зачем ему такой большой дом?

Ich will sehen, wozu wir imstande sind.

Я хочу посмотреть, на что мы способны.

Zeige mir, wozu du in der Lage bist!

- Покажи мне, на что ты способен.
- Покажите мне, на что вы способны.

- Wozu ist es gut?
- Wofür ist es da?

Для чего это?

- Wofür sind Freunde da?
- Wozu sind Freunde da?

Зачем нужны друзья?

Tom hat mich gefragt, wozu wir Metalldetektoren brauchen.

Том спросил меня, для чего нам металлодетекторы.

- Wofür brauchst du das?
- Wozu brauchst du das?

- Зачем тебе это нужно?
- Зачем тебе это?
- Зачем вам это?
- Зачем вам это нужно?

- Wozu soll das gut sein?
- Was sind die Vorteile?

Какие преимущества?

Weißt du, wozu die Stacheln von Kakteen da sind?

Ты знаешь, для чего у кактуса колючки?

- Warum lernst du eine Fremdsprache?
- Wozu lernst du Fremdsprachen?

- Зачем ты учишь иностранный язык?
- Зачем вы учите иностранный язык?

Wozu brauchst du ein zweites Fahrrad? Gib es mir!

Зачем тебе второй велосипед? Отдай его мне!

Ich verspreche niemandem zu verraten, wozu wir hier sind.

Я обещаю, что никому не скажу, почему мы здесь.

- Zu welchem Zwecke lernst du Spanisch?
- Wozu lernst du Spanisch?

- Для чего ты учишь испанский?
- Зачем ты учишь испанский?

- Warum willst du das tun?
- Wozu willst du das tun?

- Почему ты хочешь сделать это?
- Зачем ты хочешь это сделать?
- Почему ты хочешь это сделать?

- Wozu lernst du eine Fremdsprache?
- Warum lernst du eine Fremdsprache?

Для чего ты изучаешь иностранный язык?

Du hast ja gesehen, wozu Tom in der Lage ist.

Вы видели, на что способен Том.

Harte Arbeit hat noch keinen umgebracht. Aber wozu das Risiko eingehen?!

От тяжёлой работы ещё никто не умирал. Но зачем рисковать?

Wozu brauchst du denn an so einem dunklen Ort eine Sonnenbrille?

Зачем тебе солнцезащитные очки в таком темном месте?

„Wozu brauchst du das Auto?“ – „Um in die Stadt zu fahren.“

«Зачем тебе нужна машина?» – «Чтобы поехать в город».

- Wieso lernst du Spanisch?
- Wozu lernst du Spanisch?
- Warum lernen Sie Spanisch?

Для чего ты учишь испанский?

- Warum hast du zwei Wagen?
- Warum hast du zwei Autos?
- Wozu hast du zwei Autos?

- Зачем тебе две машины?
- Почему у тебя две машины?

Wozu brauchen wir Kapital, wenn es nach Marx und Engels nur eine verstorbene Arbeit ist?

Зачем нам нужен капитал, если он, по Марксу и Энгельсу, всего лишь мёртвый труд?

Ich weiß nicht, wozu Tom dir riet; ich schlage aber vor, dass du Maria nichts davon erzählst.

Я не знаю, что Том посоветовал Вам сделать, но не рассказывайте об этом Мэри.

Langsam hatte Alice die Nase voll davon, neben ihrer Schwester auf der Bank zu sitzen und nichts zu tun zu haben: ein zweimal hatte sie einen Blick auf das Buch geworfen, das ihre Schwester las, doch es enthielt weder Abbildungen noch Dialoge; "und wozu taugt ein Buch", dachte Alice, "ohne Abbildungen oder Dialoge?"

Алиса начала очень скучать: она сидела рядом с сестрой на берегу и ничего не делала. Раза два она заглянула в книгу, которую читала ее сестра, но там не было ни картинок, ни разговоров. «И что за польза от книги, — подумала она, — в которой нет разговоров или картинок?»

"Lieben und Freundschaften pflegen kann man nur, wenn..." - Nun, WER kann mir sagen, WAS geschehen muss oder was ich tun muss oder was ich nicht tun darf oder was ich wissen muss oder wozu ich fähig sein muss oder was ich lernen muss oder was ich beachten muss? Mein Problem ist, dass ich das einfach vergessen habe. Und wenn DU mir nicht hilfst, dann werde ich nie den Weg zu einem glücklichen Leben finden. Ich bitte dich, eine Nachricht zu senden. Das ist eine dringende Bitte. Danke für dein Verständnis!

Любить и дружить можно только если... ну кто же сможет мне подсказать, что́ должно произойти, что́ мне делать и чего мне не делать, что́ мне нужно знать или уметь, чему мне нужно научиться и на что обращать внимание. Дело в том, что я просто забыл это. Но если даже Вы́ мне не поможете, то я никогда не смогу найти дорогу к счастливой жизни. Прошу Вас прислать сообщение. Это срочная просьба. Спасибо за понимание!