Translation of "Hoffte" in Russian

0.298 sec.

Examples of using "Hoffte" in a sentence and their russian translations:

Ich hoffte sie wiederzusehen.

Я надеялся снова её увидеть.

Tom hoffte zu gewinnen.

Том надеялся выиграть.

Er hoffte, Erfolg zu haben.

Он надеялся на успех.

Tom hoffte, Erfolg zu haben.

Том надеялся преуспеть.

Ich hoffte, dass Tom fortgeht.

- Я надеялся, что Том уйдёт.
- Я надеялся, что Том уедет.

Tom hoffte auf das Beste.

Том надеялся на лучшее.

Jeder hoffte, dass sie gewinnen würde.

Все надеялись, что она победит.

Tom hoffte, dass ihn Maria küsst.

Том надеялся, что Мэри его поцелует.

Ich hoffte, ihr wäret heute da.

Я надеялась, что ты сегодня будешь здесь.

- Ich hoffte, Sie selbst würden mir alles erzählen.
- Ich hoffte, ihr selbst würdet mir alles erzählen.
- Ich hoffte, du selbst würdest mir alles erzählen.

Я надеялся, что Вы сами мне всё расскажете.

Ich hoffte, dass Tom das sagen würde.

Я надеялся, что Том это скажет.

Tom hoffte auf ein Ja von Maria.

Том надеялся, что Мэри скажет да.

Tom hoffte, dass Maria ihn anlächeln würde.

Том надеялся, что Мэри ему улыбнётся.

Er hoffte, sie würde ihn nicht betrügen.

Он надеялся, что она его не обманет.

Tom hoffte, dass es Maria gut ging.

Том надеялся, что Мэри в порядке.

Tom hoffte, den ersten Preis zu gewinnen.

- Том надеялся завоевать первый приз.
- Том надеялся выиграть первый приз.

Er hoffte, als Dichter berühmt zu werden.

Он надеялся стать известным поэтом.

Ich hoffte, dass Tom das tun würde.

Я надеялся, что Том это сделает.

Ich hoffte, dass du diesen Satz übersetzen würdest.

- Я надеялся, что ты переведёшь это предложение.
- Я надеялась, что ты переведёшь это предложение.

Sie hoffte umsonst, dass er noch kommen würde.

Зря она так надеялась, что он приедет.

Tom hoffte, jemand würde sein altes Fahrrad kaufen.

Том надеялся, что кто-нибудь купит его старый велосипед.

Tom hoffte, dass Mary die Rechnung bezahlen würde.

Том надеялся, что Мари оплатит счет.

Tom hoffte, das Problem würde sich von selbst lösen.

Том надеялся, что проблема решится сама собой.

Er hoffte, das Problem würde sich von selbst lösen.

- Он надеялся, что проблема решится сама собой.
- Он надеялся, что проблема решится сама по себе.

Tom sagte, er hoffte, uns heute helfen zu können.

Том сказал, что надеется, что сможет помочь нам сегодня.

Tom hoffte, dass der Krieg nicht lange anhalten würde.

Том надеялся, что война долго не продлится.

Ich hoffte, dass mein Verkehr würde durch das Dach gehen,

Я надеялся, что мой трафик будет проходить через крышу,

Er hoffte nicht auf Rettung, er wusste, dass er keine Hoffnung hatte.

Он не надеялся на спасение, он знал, что у него нет никакой надежды.

- Ich habe gehofft, dass du das sagen würdest.
- Ich hoffte, Sie würden das sagen.

- Я надеялся, что ты это скажешь.
- Я надеялся, что вы это скажете.

Als der Politiker starb, hoffte jeder, dass sein Sohn in die Fußstapfen seines Vaters treten würde.

Когда этот политик умер, все надеялись, что сын последует по стопам отца.

Tom hoffte, dass die Ärzte ihm schließlich doch sagen würden, dass er nicht operiert werden muss.

Том надеялся, что врачи скажут ему, что операция ему в итоге не потребуется.

Der Kaiser rückte schnell vor und hoffte, einen Teil von Blüchers Armee zu fangen und zu zerstören.

Император быстро продвинулся в надежде поймать и уничтожить часть армии Блюхера.

Damals hoffte ich, dass die ukrainischen Politiker es schaffen würden, einen ehrenhaften Ausweg aus der entstandenen Lage zu finden.

Тогда я надеялся, что украинские политики смогут найти достойный выход из сложившейся ситуации.

Weil er übermenschliche Kräfte zu erlangen hoffte, starrte Christoph Kolumbus einst fünf Minuten lang ununterbrochen in die Sonne. Es funktionierte nicht.

В надежде обрести суперспособности Христофор Колумб однажды пристально пять минут смотрел на солнце. Не помогло.

Die Frau des Kaufmanns schickte Wasilissa jeden Tag in den Wald, denn sie hoffte, dass sie dort die alte Hexe träfe, die sie fräße.

Купчиха посылала Василису в лес каждый день, надеясь, что она встретит там старую ведьму, и та её съест.

Als Tom zu Maria sagte, sie solle sich ganz wie zu Hause fühlen, hoffte er im Stillen, sie würde in der Küche das Geschirr abwaschen.

Когда Том сказал Мэри, чтобы она чувствовала себя как дома, он втайне надеялся, что она пойдёт на кухню и помоет посуду.

Am 7. Mai 1866 verübte Ferdinand Cohen-Blind ein Attentat auf den preußischen Ministerpräsidenten Otto von Bismarck. Er hoffte den drohenden Bruderkrieg zwischen Preußen und Österreich, dessen Urheber er in Bismarck sah, so abwenden zu können.

7 мая 1866 года Фердинанд Коген-Блинд совершил покушение на прусского премьер-министра Отто фон Бисмарка. Таким образом он надеялся предотвратить надвигающуюся братоубийственную войну между Пруссией и Австрией, инициатором которой считал Бисмарка.

Der Geiz trieb Tom jeden Tag um die Mittagszeit zu Freunden oder Verwandten, wo er hoffte, zum Essen eingeladen zu werden. Da jeder daran interessiert war, im Testament bedacht zu werden, konnte er in der Regel mit einem bereitgehaltenen freien Platz am Tische rechnen.

Жадность толкала Тома каждый день в обеденное время навещать друзей или родственников, где он надеялся, что его пригласят на обед. Так как каждый был заинтересован быть включённым в завещание, Том мог, как правило, рассчитывать на заранее приготовленное для него место за столом.