Translation of "Hab’s" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Hab’s" in a sentence and their russian translations:

Ich hab’s vergessen.

Я забыл.

Ich hab’s verbrannt.

- Я его сжёг.
- Я его сожгла.
- Я её сжёг.
- Я её сожгла.

Ich hab’s umsonst bekommen.

- Я получил это за так.
- Оно досталось мне даром.

- Verstanden!
- Ich hab’s!
- Aha!

Понял!

Hurra! Ich hab’s gefunden!

Ура! Я его нашёл!

Entschuldige! Ich hab’s eilig.

- Прости, я спешу.
- Простите, я спешу.
- Прости, я тороплюсь.
- Простите, я тороплюсь.
- Прости, мне некогда.
- Простите, мне некогда.

Nein, ich hab’s gesehen. Wirklich!

- Нет, я видел это. Правда!
- Нет, я действительно видел это!

Ich hab’s im Fernsehen gesehen.

Я видел это по телевизору.

Es tut mir leid – ich hab’s vergessen.

- Извини. Я об этом забыл.
- Извини. Я забыл об этом.
- Извини. Я об этом забыла.
- Извини. Я забыла об этом.
- Извините. Я об этом забыл.
- Извините. Я об этом забыла.

- Ich habe es vergessen.
- Ich hab’s vergessen.

Я забыл.

O nein! Ich hab’s schon wieder getan!

- Ой, я снова это сделала.
- Ой, я снова это сделал.

- Das habe ich vergessen.
- Ich hab’s vergessen.

- Я забыла об этом.
- Я об этом забыла.

Das stimmt. Ich hab’s im Fernsehen gesehen.

- Это правда. Я по телевизору видел.
- Это правда. Я по телеку видел.

- Ich hab’s nicht gekriegt.
- Ich habe es nicht bekommen.

Не смог получить.

- Ich hab's dir gesagt!
- Ich hab’s dir ja gesagt.

А я тебе говорил!

Ich wollte dir eigentlich schreiben, aber ich hab’s vergessen.

- Я собирался вам написать, но забыл.
- Я собирался тебе написать, но забыл.

„Hast du das Buch mitgebracht?“ – „Ach, ich hab’s vergessen!“

"Ты книгу принёс?" - "Ой, забыл!"

Ich hab’s immer gewusst, dass es eines Tages soweit wäre!

- Я всегда знал, что однажды это произойдёт.
- Я всегда знал, что однажды это случится.
- Я всегда знал, что когда-нибудь это случится.
- Я всегда знал, что когда-нибудь это произойдёт.

Ich hab’s nicht übers Herz gebracht, es ihr zu sagen.

У меня не хватило смелости ей сказать.

Ich fahre nicht nach Berlin. Ich hab’s mir anders überlegt.

- Я не еду в Берлин. Я передумал.
- Я не поеду в Берлин. Я передумал.

Ich hab’s dir gesagt, aber du wolltest ja nicht hören!

- Я тебе говорил, но ты же слушать не хотел!
- Я тебе говорила, но ты же слушать не хотел!
- Я тебе говорил, но ты же слушать не хотела!
- Я тебе говорила, но ты же слушать не хотела!

Weißt du was? Vergiss es! Ich hab’s mir anders überlegt.

Знаешь что? Забудь. Я передумал.

Ich hab’s dreimal wiederholt, aber du hast dir nichts gemerkt.

Я тебе три раза повторил, а ты ничего не запомнила.

- Ich habe es vergessen.
- Das habe ich vergessen.
- Ich hab’s vergessen.

- Об этом я забыл.
- Я забыл об этом.
- Я об этом забыл.

„Du solltest mich doch um 7 Uhr wecken!“ – „Entschuldige! Ich hab’s vergessen.“

«Я же просил разбудить меня в семь». — «Забыл, извини».

Ich glaube, ich hab’s gut hingekriegt, aber ich bin mir nicht sicher.

Я полагаю, что мне это хорошо удалось, но я не уверен.

- Ich hab's dir ja gesagt!
- Das habe ich doch gleich gesagt.
- Ich hab’s dir ja gesagt.

- Ведь я вам говорил!
- А я тебе говорил!
- Я же тебе говорил!
- А я вам говорил!
- Я же вам говорил!